У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

іноземна мова за професійним спрямуванням за напрямком 050503 машинобудування зі спеціальн

Работа добавлена на сайт samzan.net: 2016-03-30

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 18.2.2025

Міністерство освіти і науки, молоді та спорту України

Рада директорів ВНЗ І-ІІ р. а. Херсонської області

Херсонський політехнічний коледж Одеського

національного політехнічного університету

Методичне об’єднання

викладачів комісії іноземної мови

МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ

щодо виконання самостійних робіт з дисципліни «іноземна мова за професійним спрямуванням»

за напрямком

050503 «машинобудування»,   

зі спеціальності

5.05050302 « Технологія обробки матеріалів на верстатах та автоматичних лініях»

Рекомендовано до друку методичною радою

Херсонського політехнічного коледжу Одеського

національного політехнічного університету

Протокол № 3 від 01.02.2011 р.

Рекомендовано до друку методичним об'єднанням

викладачів комісії іноземної мови

Протокол № 1 від  _________ 2011 р.

Херсон 2011

Методичні вказівки щодо виконання самостійних робіт з дисципліни «іноземна мова за професійним спрямуванням»/ Уклад.: Гончарова В.Б., Аносова Ю.П., Корольова В.Б. – Херсон: ХПТК ОНПУ,  2011. –  с.

Навчальне видання

МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ

щодо виконання самостійних робіт з дисципліни «іноземна мова за професійним спрямуванням»

за напрямком

050503 «Машинобудування»,   

зі спеціальності

5.05050302«Технологія обробки матеріалів на верстатах та автоматичних лініях»

та за напрямком

Укладачі:

Старушок Олена Володимирівна, викладач іноземної мови, спеціаліст першої категорії

Корольова Ольга Леонідівна, викладач іноземної мови, спеціаліст другої категорії

Відповідальний

редактор:

Т. О. Литвиненко, методист базового ВНЗ,  методист І категорії

Н. Г.  Ковальська, Херсонський кооперативний економіко-правовий коледж

    Технічний

     редактор

Аносова Юлія Павлівна, методист коледжу

Рецензент:                  

Боберська Ірина Василівна, викладач іноземної мови, спеціаліст вищої категорії, заступник директора з ГОВР

За редакцією укладача

Надруковано з оригінал-макета замовника

Підписано до друку 00.00.11. Формат 600х840М1/16

Папір офсетний. Умовн. друк. арк. 0,9. Гарнітура Times.

Спосіб друку – ризографія. Тираж 4. прим. Замовлення №_       

Лабораторія організаційно-видавничої діяльності

ХПТК ОНПУ

73000, м. Херсон, вул. 40 років Жовтня, 23

тел. (0552) 22-55-38, тел./факс (0552) 22-27-43

ЗМІСТ

    Передмова………………………………………………  

4

  1.  Самостійна робота №1……………………………..

6

  1.  Самостійна робота №2……………………………..

11

  1.  Самостійна робота №3……………………………..

13

  1.  Самостійна робота №4………………..……………

14

  1.  Самостійна робота №5……………………………..

17

  1.   Самостійна робота №6…………….………………

20

  1.   Самостійна робота №7…………………………….

30

  1.   Самостійна робота №8…………………………….

32

  1.   Самостійна робота №9…………………………….

36

  1.   Самостійна робота №10…………………………...

38

  1.   Самостійна робота №11…………………………...

42

  1.   Самостійна робота №12…………………………...

45

  1.   Самостійна робота №13…………………………...

48

  1.   Самостійна робота №14………..………………….

51

  1.   Самостійна робота №15…………………………...

54

  1.   Самостійна робота №16…………………………...

57

Перелік  використаних  джерел………………………

60

пЕРЕДМОВА

Оскільки саме англійська мова є найпоширенішою мовою передових науково-технічних, комп’ютерних технологій та мовою сучасного спілкування, то іноземною мовою для спеціальності «Розробка програмного забезпечення» доцільно вважати англійську мову.

Основною метою вивчення дисципліни «Іноземна мова за професійним спрямуванням»  є формування необхідної комунікативної спроможності у сферах професійного та ситуативного спілкування в усній і письмовій формах.

За робочою навчальною програмою дисципліни «Іноземна мова за професійним спрямуванням» передбачено виділення окремих тем на самостійне опрацювання. Зокрема, до «Лінгвокраїнознавчого розділу» відносяться самостійні роботи №1, №2. До розділу «Іноземна мова   в  професійній діяльності» відносяться самостійні роботи №3, №4, №6, №7, №8, №11- 16. До розділу «Іноземна мова за життєвими ситуаціями» відноситься самостійна робота №5. До розділу «Іноземна мова - мова ділового спілкування» відносяться самостійні роботи №9 та №10. На  вивчення передбачених програмою тем самостійних робіт відведено 72 години.

У допомогу студентам 2-3 курсів за спеціальностями 5.007010602 «Обслуговування  та ремонт автомобілів та двигунів» та 5.050503«машинобудування» розроблено методичні вказівки до самостійних робіт, які є складовим елементом інтеграції теоретичних та практичних знань з іноземної мови.

Методичні рекомендації спрямовані допомогти студентам у виконанні самостійних робіт. Самостійна робота студентів -  є одним з найефективніших засобів навчання, що сприяє вихованню необхідних  творчих та індивідуальних навичок, активізації розумової діяльності та розвитку мовленнєвої культури.

Самостійна робота з дисципліни «Іноземна мова за ПС» включає:

  1.  Індивідуальну навчальну роботу з виконання практичних завдань.
  2.  Роботу зі словниками, навчальними посібниками, періодичною та довідковою літературою.
  3.  Роботу в мережі Інтернет та локальній мережі коледжу.
  4.  Переклад та вивчення текстів фахового, країнознавчого, загальномовного спрямування.
  5.  Підготовку до іспиту з англійської мови.
  6.  Укладення тез пояснювальної записки англійською мовою щодо захисту курсових та дипломних проектів.

Кожна самостійна робота має визначену тему, практичні завдання, питання для самоконтролю, дидактичне забезпечення і рекомендовану літературу.

Всі записи самостійних робіт рекомендується вести в окремому зошиті, у відповідності до визначеної структури.

Результати навчальних досягнень студентів щодо самостійного опанування навчальної програми оцінюються у вісім балів за кожну роботу, відповідно до вимог кредитно-модульної системи.

САМОСТІЙНА РОБОТА №1

Тема: Переклад та переказ газетної статті: «Англійська мова у ХХІ столітті»

“English in the 21st century”

Завдання до самостійної роботи:

  1.  Вивчити слова та словосполучення до статті:

transition [trasn'zi∫n] перехід; перехідний період

competitive [kam 'petativ] конкуруючий,

availability [ə.veilə'bilti] корисність

threat [θret] загроза

penetration [.pene'trei∫n] проникнення

billion [ 'biljan] більйон; мільярд

competence ['kompitens] вміння; компетентність

mail [meil] почтова кореспонденція

retrieval [ri'tri:vl] пошук

store [sto:] зберігати

exceed [ik'si:d] перевищувати

genre ['Зonrə] жанр

obscure [əb'skjuə] невідомий

encompass [in'kΛmpəs] охоплювати

alert [ə'l3:t] привертати увагу

findings [faindiŋz] отримані данні

executives [ig'zekjutivz] представники ділових кол

entrepreneur [.оntəprə`nз:] підприємець

negotiate [ni .gəu∫ieit] вести переговори

acceptabilityk,septə 'biləti] прийнятність

overall [.əuvə`ro:l] всезагальний; повний

border [bo:də] кордон

redefine [,ri:di'fain] заново визначати

mediated [`mi:dieitid] опосередкований

gap [gǽp] пролом

fairly ['feəli] досить, у певній мірі

cognates ['kogneits] слова спільного походження

borrow ['borəu] позичати

Hebrew ['hi:bru:] іврит

guard [ga:d] оберігати

purity ['pjuərəti] чистота

diversity [dai 'v3:səti] різноманіття

unity [ju:nəti] єдність

core [ko:] ядро

inject [in'dЗekt] вводити

unpredictable [.Λnpri'diktəbl] не прогнозований

precedent ['presidənt] прецедент

genuine ['dЗenjuin] істиний, дійсний

pattern [pǽtn] модель

supra- ['su:prə] зверх -, понад -

exert pressure [ig`zз:t] спричиняти тиск

decline [di'klain] погіршуватися

vehicle [vi:ikl] засіб

lingua franca [.liŋgwə'frǽŋkə] - змішана мова

oligopoly [o'ligəupəuli] олігополія

shift [∫ift] зміна

allegiance [ə'lidЗəns] лояльність

substantial [səb'stǽn∫l] значний

occur [ə'kз:] відбувається

community [kə'mju:nəti] спілка, співтовариство

supplement ['sΛplimənt] доповнювати

boundary ['baundəri] кордон/межа

tool [tu:l] знаряддя

expand [iks'pǽnd] розкривати

  1.  Прочитайте та письмово перекладіть 3(Worldwide…), 5(When Mexican…), 9(English, like many languages…) абзаци  українською мовою.

“English in the 21st century”

1. The world is in various stages of social, economic, and demographic transition. Economically and politically, the world has changed more rapidly in the past few years than at any time since 1945. The emerging global economy is both competitive and interdependent. It reflects the availability of modern communications and production technologies in most parts of the world. So, do we need to be concerned about the future of the English language in the 21st century? English continues to be the world standard language, and there is no major threat to the language or to its global popularity. But, changes are coming.

Spread of English

2. The global spread of English over the last 40 years is remarkable. It is unprecedented in several ways: by the increasing number of users of the language; by its depth of penetration into societies; by its range of functions.

3. Worldwide over 1.4 billion people live in countries where English has official status. One out of five of the worlds population speaks English with some degree of competence. And one in five — over one billion people is learning English. Over 70% of the world's scientists read English. About 85% of the world's mail is written in English. And 90% of all information in the world’s electronic retrieval systems is stored in English.

4. English is used for more purposes than ever before. Vocabularies, grammatical forms, and ways of speaking and writing have emerged influenced by technological and scientific developments, economics and management, literature and so on. What began some 1.500 years ago as a rude language, originally spoken by obscure Germanic tribes who invaded England, now encompasses the globe.

5. When Mexican pilots land their airplanes in France, they and the ground controllers use English. When German physicists want to alert the international scientific community to new discoveries, they first publish their findings in English. When Japanese executives conduct business with Scandinavian entrepreneurs, they negotiate in English. When pop singers write their songs, they often use lyrics or phrases in English. When demonstrators want to alert the world to their problems, they display signs in English.

6. Three factors continue to contribute to this spread of English: English usage in science, technology and commerce; the ability to incorporate vocabulary from other languages; and the acceptability of various English dialects.

7. In science, English replaced German after World War II. With this technical and scientific dominance came the beginning of overall linguistic dominance, first in Europe and then globally.

8. Today, the information age has replaced the industrial age and has compressed time and distance. This is transforming world economics from industrial production to information-based goods and services. Ignoring geography and borders, the information revolution is redefining our world. In less than 20 years, information processing, once limited to the printed word, has given way to computers and the Internet. Computer-mediated communication is closing the gap between spoken and written English. It encourages more informal conversational language, and has resulted in Internet English replacing the authority of language institutes and practices.

9. English, like many languages, uses a phonetic alphabet and fairly basic syntax. But most importantly, it has a large and extensive vocabulary, of which about 80% is foreign. Therefore, it has cognates from virtually every language in Europe and has borrowed words from Spanish and French, Hebrew and Arabic, Hindi-Urdu and Bengali, Malay and Chinese, as well as languages from West Africa and Polynesia. This language characteristic makes it unique in history.

10. Finally, no English language central authority guards the purity of the language, therefore, many dialects have developed: American, British, Canadian, Indian, and Australian, to name a few. There is no standard pronunciation. But within this diversity is a unity of grammar and one set of core vocabulary. Thus, each country that speaks the language can inject aspects of its own culture into the usage and vocabulary.

11. However, the future is unpredictable, as there are no precedents to help us predict what happens to a language when it achieves genuine world status.

Conclusion

12. English has been an international language for only 60 years. If the pattern follows the previous language trends, we still have about 100 years before a hew language dominates the world. However, this does not mean that English is replacing or will replace other languages as many fear. Instead, it may supplement or co-exist with languages by allowing strangers to communicate across linguistic boundaries. It may become one tool that opens windows to the world, unlocks doors to opportunities, and expands our minds to new ideas.

  1.  Зверніть увагу на твердження, якщо твердження вірне, поставте «+», якщо помилкове  «–», якщо мова про це не йшла «0»
  2.  English is used in medicine.
  3.  Over 1.4 billion people live in countries where English is official language.
  4.  It is normal that English is studied in schools and universities.
  5.  French replaced German after World War II in science.
  6.  When Japanese executive conduct business with Scandinavian entrepreneurs. They negotiate in English.
  7.  English has large and extensive vocabulary, of which about 80% is native.
  8.  There is no standard pronunciation in English.
  9.  The world is only in one stage of economic transition.
  10.  English continues to borrow words from Spanish and French, Hebrew and Arabic, Hindi-Urdu and Bengali.
  11.  English, like many languages, uses a phonetic alphabet and basic syntax.
  12.  Скласти анотацію до статті.

Як складати анотацію:

The title (заголовок) of the article is …

  •  This article deals with the most important questions, such as…
  •  For example, about government, laws of society, the education, health, sport, and so on.
  •  The author (автор) of this article is …
  •  The main idea of this article is …
  •  To show (показати) … events
  •  To describe (описати)
  •  To underline (підкреслити)
  •  The main theme of this article is ...
  •  To reflect (відобразити) 
  •  This article is taken from ... (джерело)
  •  In conclusion (висновок) I want to say that this article is very interesting, because it helps me to know more about …
  •  I don’t like this article, because it is hard to understand and I am not interested in topic of …
  •  
  •  
  •  Питання для самоконтролю:
  1.  What is the global spread of English determined by?
  2.  What is the number of people who live in countries, where English has official status?
  3.  When did the development of English start?
  4.  Why is English so popular in the world?
  5.  What are three factors of English language spread?
  6.  From what language does English continue to borrow the words?
  7.  What are dialects of English ?

Peкомендована  література: 

B.К Мюллер. Англо-русский словарь.М.: -Юнвес.-2004-768 с.

Ямпольский Л.С.,Ятель Г. П .Учебник английского языка.- Львов :Вища школа, 1981.-328 .

Дидактичне забезпечення : текст статті, словники.

САМОСТІЙНА РОБОТА №2

Тема: Складання та запис реферату «Видатні особи у сфері моєї спеціальності»

Завдання до самостійної роботи.

  1.  Визначитись з темою реферату. Взяти до уваги, що тема реферату в рамках підгрупи може повторюватись не більше двох разів. Тему можна обрати за власним бажанням або одну із запропонованих нижче тем у переліку.

Орієнтовний перелік тем рефератів по спеціальності:

, Ген Знайти матеріал. 

При використанні як підручників, енциклопедій, періодики, так і при використанні електронних джерел, всі використані джерела необхідно вказувати у переліку використаної літератури.

  1.  Скласти план реферату. Пункти плану мають коротко передавати зміст розділів реферату. Наприклад, план може містити такі пункти:

Plan

  1.  Biography
  2.  Works
  3.  Sources

Навпроти кожного пункту плану вказується номер сторінки, на якій цей пункт розташований. План реферату друкується після титульної сторінки. Сторінка плану нумерується цифрою 2 і з неї починається нумерація сторінок реферату.

  1.  Написати реферат. Обсяг реферату – 3-5 сторінок друкованого тексту. Реферат виконується у редакторі Microsoft Word 7.0 чи вище шрифтом Times New Roman з інтервалом 1, розмір шрифту 14 у форматі RTF. Розмір полів: ліве -25мм, праве - 15 мм, верхнє і нижнє - по 20 мм. Папір білий.
  2.  Перекласти текст, виписати і вивчити незнайому лексику.
  3.  Скласти анотацію. Анотація – це стислий переказ основних тез реферату. Обсяг анотації до реферату – 10-12 речень.
  4.  Переказати основний зміст реферату, користуючись анотацією.

Питання для самоконтролю:

  1.  Who is the outstanding person, you wrote about?
  2.  In what sphere of knowledge did he/she work?
  3.  What is his/her contribution to the world science?

ЗРАЗОК

MINISTRY OF EDUCATION AND SCIENCE, THE YOUTH AND SPORT OF UKRAINE

ODESSA NATIONAL POLYTECHNIC UNIVERCITY

KHERSON POLYTECHNIC COLLEGE

NAME AND SURNAME OF THE FAMOUS PERSON

Report

Student’s name and surname

Group №

Kherson   20__

Список рекомендованої літератури:

      1. www.multitran.ru

      2. www.wikipedia.org

      3. Oxford English for Electrical and Mechanical Engineering. Eric H. Glendenning, Normal Glendenning, Oxford University Press , 2006, - 189p.

      4. Careers in Focus. Mechanics. Third Edition. – Info based Publishing , 2008 – 209p.

      5. Dictionary of Engineering, Second Edition, McGraw - Hill, 2008-656p. 

САМОСТІЙНА РОБОТА №3

Тема: Технічний переклад та переказ тексту за фахом: «Школа інженерної механіки »

Завдання до самостійної роботи:

  1.  Скласти словник незнайомих слів (не менше 20 слів )

Наприклад:

Слово

Транскрипція

Переклад

automobile

автомобіль

  1.  

Вивчити слова на пам'ять, вміти вживати їх у мовленні.

  1.  Перекласти текст української мовою(письмово) та переказати його англійською.
  2.  Порівняйте підготовку спеціалістів на вашому відділенні з підготовкою їх у Великобританії заповнивши таблицю

Назва відділення

The school of mechanical engineering at Leeds

Назва спеціальності

Спеціальні предмети

Майбутня спеціальність

The MEng in Automotive Engineering

                      

«School of mechanical engineering»

Automotive Engineering

This exciting new degree is specially aimed at providing students with the skills necessary to make an immediate impact in the automobile industry and related fields. The school of mechanical engineering at Leeds is strongly placed to offer such a course ,having an established reputation in all its existing undergraduate and postgraduate courses , as well as a considerable international reputation in automotive research. The school has links with most of the major manufactures and the geographical location of Leeds ensures access to most of the automotive component industries in the North of England.                    The automotive industry in both the UK and many overseas countries has a demand for highly trained engineering graduates .with skills in analysis,design ,manufacture and management. If the UK automotive can remain competitive in the European  scene,then there are huge commercial implications, as the road transport industry in Europe is worth 350 billion ,with a pool of 165 million cars ,buses and trucks .Europe remains the leading car producer in the world ahead of Japan and USA .                                                                                            The MEng in Automotive Engineering is a popular degree which combines core modules in Mechanical Engineering with more specialized module in :

vehicle design and performance                                                    vehicle dynamics                                                                                  engine typology                                                                                   engine combustion                                                                                vehicle drive train engineering

Питання для самоконтролю:

1.How is new degree aimed?

2. What links does the school have?

3.What demands does the automotive industry have?

Рекомендована література:

  1.  Бгашев В.Н Англійська мова для студентів машино-будівних спеціальностей.-М:Вища школа, 2003.-195с.
  2.  Ятель Г.П та ін. Англійська  мова для студентів технічних вузів .-Київ , 1995
  3.  Heywood,J.B.Internal Combustion Engine Fundamentals.London:McGrau-Hill,1988.

Дидактичне забезпечення: схеми, текст

САМОСТІЙНА РОБОТА №4

Тема: Технічний переклад та переказ тексту за фахом: «The engineering profession »

Завдання до самостійної роботи:

І. Скласти словник незнайомих слів 

Наприклад:

Слово

Транскрипція

Переклад

bicycle

велосипед

  1.  Вивчити слова напам`ять.
    1.  Перекласти текст української мовою(письмово).
    2.  Скласти анотацію англійською мовою.
    3.  Переказувати текст згідно анотації.

The engineering profession»

  Engineering is one of the most ancient occupations in history .Without the skills included in the broad field of engineering ,our present -day civilization never could have evolved. The first tool-makers who chipped  arrows and spears from rock were the forerunners of modern mechanical engineers. The craftsmen who discovered metals in the earth and found -ays to refine and use them were the ancestors of mining and metallurgical engineers .And the skilled technicians who devised irrigation systems and erected the marvellous  building of the ancient world were the civil engineers of their time.

 Engineering is often defined as making practical application of theoretical sciences such as physics and mathematics. Many of the early branches of engineering were based not on science but on empirical information that depended on observation and experience.

The great engineering works of ancient times were constructed and operated largely by means of slave labor .During the Middle Ages people began to seek devices and methods of work that were more efficient and

humane .Wind, water and animals were used to provide energy for some of these new devices .This led to the Industrial Revolution that began in the eighteenth century .First steam engines and then other kinds of machines took over more and more of the work that had previously been done by human beings or by animals. James Watt , one of the key figures in the early development of steam engines, devised the concept of horsepower to make his customers understand the amount of work his machines could perform.

Since the nineteenth century both scientific research and practical application of its results have escalated .The mechanical engineer now has the mathematical ability to calculated the mechanical advantage that result from the complex interaction of many different mechanisms. He or

she also has new and stronger materials to work  with and enormous new sources of power. The Industrial Revolution began by putting water and steam to work ;since then machines using electricity, gasoline and other energy sources have become so widespread that they now do a very large proportion of the work of the world.

Питання для самоконтролю:

1.Who were the forerunners of modern mechanical engineers?

2. What can you say about engineering works of ancient times?

3. What  abilities have the mechanical engineers now ?

Рекомендована література:

  1.  Бгашев В.Н Англійська мова для студентів машино-будівних спеціальностей.-М:Вища школа, 2003.-195с.-
  2.  Heywood,J.B.Internal Combustion Engine Fundamentals. London: McGrau-Hill,1988.

Дидактичне забезпечення:схеми,таблиці, картки, словники.

САМОСТІЙНА РОБОТА №5

Тема: Оголошення, написи, умовні знаки у громадських місцях. Переклад оголошень та умовних написів.

Завдання до самостійної роботи

  1.  Прочитати нові слова, словосполучення та речення з перекладом.
    1.  Записати їх в зошит та вивчити  напам’ять.
    2.  Виконати вправи(tasks)1-3.

Task 1:  Learn new words and word combinations:

Signs

Air-port

Information/Inquiry- довідкове бюро

Passport control- паспортній контроль

Flight departure- відліт

Customs- митниця

Arrival- прибуття

Destination- місце призначення

Fasten safety belts- застібни  ремінь

Flight- рейс

The railway station

Tickets- квитки

Left luggage- камера збереження речей

Station manager- начальник станції

Stuff only- тільки для працівників                                           

Underground (subway) (метро)

Way out- вихід

Emergency exit- запасний вихід

No exit- виходу немає

No entry- вхід заборонено

Service entrance- службовий вхід

Pull- до себе

Push- від себе

Watch. Mind your head- Обережно. Бережіть голову.

Watch. Mind the step- Обережно. Сходинки. 

In a train

Exit to next car - вихід до наступного вагону

Emergency use only - користуватись при небезпеці

Danger - небезпечно

Luggage/baggage - місце для багажу

Vacant - вільно

Engaged-зайнято

No smoking. Penalty $ 50 - Не палити. Штраф 50$

In the hotel

Receptionist-   адміністратор

Conference room- конференц зал

W.C.-    туалет

Underground car pack- підземна стоянка

Swimming pool- басейн

Travel agency- туристична агенція

Restaurant- ресторан

Please, do not disturb.- будь ласка не хвилювати

Taken/reserved- зайнято, заброньовано

Admission free- вхід вільний

In the street

Mailbox/postbox- поштова скринька

Stop. Don’t walk- Стій.

Walk- Йди

No swimming – Купатись заборонено

No photographing- Фотографувати заборонено

Private property- приватна власність

No parking- стоянка заборонен

Task 2. Combine the words from the column A with the words from the column B:

         A

1) Conference              

2) Left                

3) Fasten safety                

4) Passport                  

5) Admission       

6) Flight

7) Private       

8) Emergency        

9) Travel

10)Station

B

a) agency

b) property

c) manager

d) departures

e) exit

f) belts

g) room     

h) free

i) luggage

j) control

Task 3. Translate the signs and learn them 

EXIT

ENTRANCE

ELEVATOR

POST OFFICE

INFORMATION

NO SMOKING

EXCHANGE

TAXI

BAGGAGE CLAIM

CAFE

BUS

TELEPHONE

SOUVENIRS

RESTAURANT

HAIRDRESSER

DEPARTURES

LUGGAGE LOCKERS

FIRST AID

MEETING POINT

ARRIVAL

RESTROOM

PORTERS

CHECK ROOM

FACILITY FOR THE DISABLED 

 Завдання для самоконтролю

Перекладіть речення українською мовою:

1.Please show tickets.

2.Do not lean out of the window when the train is moving.

3.Adjust temperature before showering.

4.Service entrance is only for stuff usage.

5.You can leave the key and order at the receptionist.

6.To be used only in event of fire.

7.Please, close the door on leaving

Рекомендована  література:

1. Карп'юк О. Д. English study. Підручник з англійської мови для IX класу шкіл з поглибленим вивченням англійської мови, гімназій, ліцеїв, коледжів. – 2 вид., випр. та перероб. – Тернопіль: Видавництво Карп'юка, 2005

Дидактичне  забезпечення: словники, картки.

САМОСТІЙНА   РОБОТА  № 6

Тема : Технічний переклад та переказ тексту за фахом: «Лиття у піщані форми»

Завдання до самостійної роботи :

  1.  Скласти словник незнайомих слів (не менше 20)

Наприклад:

Слово

Транскрипція

Переклад

road

дорога

  1.  Вивчити слова напам`ять.
  2.  Перекласти текст української мовою(письмово).
  3.  Скласти анотацію англійською мовою.
  4.  Переказувати текст згідно анотації.

«Sand Casting »

Selection of a casting method depends primarily upon:1) quantity of parts ,2)size of the part ,3) tolerances and finish ,4) physical characteristics ,5) part configuration ,6) the metal to be cast .

The oldest commercial method of making metal casting consists of forming a cavity in sand and filling the cavity with molten metal .After the metal solidifies, the sand is broken away , and the casting is removed ,trimmed  and cleaned.

Sand molds are made in two or more section :bottom (drag),top(cope), and intermediate sections (cheeks) when required .Joints between section are the parting lines .The sand is contained in flasks ,made of metal or sometimes wood.

Molten metal is poured into the sprue , and connecting runners conduct the metal to the casting cavity. Riser  cavities in the core sand over heavy sections of the casting serve as metal reservoir .They fill with molten metal as the cavity is filled and , as the casting solidifies and shrinks , the risers feed molten metal to the heavy , slowly solidifying sections, thus minimizing porosity in the part .Slag floats to the top of the risers and thus is not incorporated into the casting .Sprue, runner, and risers are trimmed from the casting after it is removed from the sand.

Cores are hard shapes of placed in the mold to produced hollow castings. Patternes of wood or metal are used to prepare the mold.

Extremely large or heavy casting are made by floor molding .Here the mold is made in the floor of the foundry using the earth as the flask.

Advantages and disadvantages :Sand casting offers the least expensive method for producing general-purpose castings. Patten equipment is relatively inexpensive and long lasting.

Sand casting are more subject to human control than parts made by other casting processes.More material must be left on a sand casting to permit machining for a finished surface.Thin section cannot be cast in is generally considered a practical minimum.                

Runner                        литниковий канал

to float                         вспливати

riser                             прибуток

bottom (drag)              нижня напівформа

top(cope)                     верхня напівформа

intermediate section    проміжні секції

parting time                 лінія роз'єму

flask                            опока

sprue                            стояк

to trim                         обрубувати

to shrink                      давати усадку

Питання для самоконтролю:

1.What does a casting method depend upon?

2.What is sand casting ?

3.What are advantages and disadvantages of sand casting?

Рекомендована література:

  1.  Бгашев В.Н Англійська мова для студентів машино-будівних спеціальностей.-М:Вища школа, 2003.-195с.
  2.  Полякова Т.Ю Английский язык для инженеров. Учебник .М: Высшая школа ,2003-242с
  3.  Heywood,J.B.Internal Combustion Engine Fundamentals. London: McGrau-Hill, 1988.

Дидактичне забезпечення: схеми,таблиці, картки, словники.

САМОСТІЙНА РОБОТА №7

Тема: Технічний переклад та переказ тексту за фахом: «Дивовижний метал»

Завдання до самостійної роботи:

  1.  Скласти словник незнайомих слів (не менше 20 слів). 

Наприклад:

Слово

Транскрипція

Переклад

image 

[`imidз]

зображення

  1.  Вивчити слова на пам'ять
  2.  Перекласти текст письмово українською мовою
  3.  Назвіть області використання титану та його сплавів.
  4.  Переказати текст ..

Wonder metal

The story of titanium is extraordinary .To begin with,it was discovered twice .A British scientist ,William Gregor , found it first and called it menachanite and six years later , in 1797 ,M.H.Klaproth , a German chemist, also found it and gave it its present name.                                                                                     

    For many years ,titanium was of interest only to research chemists – it considered too brittle to be of any practical value .                                       

 It cost the chemists in many countries endless efforts to isolate pure titanium

and even more to start producing it commercially .In 1948 the world stock

of pure titanium was only ten tons. Today the output is much larger .         

Titanium has one surprising property – it is completely inert in biological

media ,sometimes the medical community was quick to notice. It is being

used to make artificial joints and many other things necessary in surgery.

Titanium's instruments do not corrode ,are thirty per cent  lighter than

instruments made of stainless steel.                                                           

   Titanium's high standard of corrosion resistance  ,lightness , tensile , strength

and the ease of forging , rolling and stamping are finding it more and more

uses .Titanium alloys are very useful in mechanical engineering .It shows

good work at chemical plants , in the pulp-and -paper and food industries .

Moreover , it is still a source of surprise for the  investigator.                     

A group of researchers under the leadership of Prof.Kornilov produced a

material that has a kind of  “memory”, as the following experiment shows :

   a thin bent strip of the new alloy was clamped to a stand , a 500-gram weight

hung on the free end. A current was passed through for several seconds,

which heated the strip to more than 100 *C  . As if commanded by an

enigmatic force ,it straightened out like a tight spring and lifted the load.

When the current was switched off ,the strip gradually went back to its

original shape .The cycle was repeated a number of times ,and the strip

always “remembered” its original shape. The surprising phenomenon of

direct conversion of thermal energy into mechanical is seen with the

naked eye.                                                                                                

                             

Питання для самоконтролю:

1.Why is the story of titanium extraordinary?

2. What is surprising property of titanium?

3.How can you explain that the material has a kind of “memory”?

  1.  

Рекомендована література:

  1.  Гальперин И.Р., Медникова Э.М. Большой англо-русский политехнический словарь. – Москва: Русский язык, 1987.
  2.  Федоршин О.П., Євстіфєєв П.Ф., Рябушенко Т.Л. Англійська мова. Практикум з науково-технічного перекладу, – Тернопіль  Навчальна книга – Богдан, 2002 – 52с.
  3.  Чебурашкин Н.Д. Хрестоматия по техническому переводу. – Москва: Просвещение, 1987.

Дидактичне забезпечення: текст, словники.

САМОСТІЙНА РОБОТА №8

Тема: Технічний переклад та переказ тексту за фахом: «Вік пластмаси»

Завдання до самостійної роботи:

 

1  Скласти словник незнайомих слів (не менше 20 слів). 

Наприклад:

Слово

Транскрипція

Переклад

image 

[`imidз]

зображення

     

2.Підготуйте доповідь на тему “ The substance that changed the world “ за планом :

    а)properties of plastic ;

    b) the first an-made plastic;

    c) the early uses for plastic;  

«The plastic age»

  It's in our homes. It's the most common material in the workplace

Sometimes it's even in our bodies. We may be moving into the Information Age , but it's hard to believe that we are not living in the Plastic Age .

   The very name “plastic” means versatility .You can bend it, mold it, model it, twist it and ply it in a number of different ways .The finished product can be a soft and airy foam or a hard and strong compound rivaling the sturdiest metal alloys .In its many forms ,plastic has forever

changed the way we live.

  The first in the long line of man -made plastic was called Bakelite ,after its inventor ,Leo Baekeland .Many years of work in his chemistry

lab in Yonkers ,New York , led him in 1907 to the invention of the first synthetic polymer ( plastic) , made by linking small molecules together to make large ones.

 Baekeland made his material by mixing the carbolic acid (phenol) with the strong – smelled formaldehyde to make a third material that was nothing like the original two .It turned out to be a substance that would change the world.

    Some of the early uses for plastic were  to make thing like radio cabinets ,button ,billiard balls, pipe-steam, toilet steam, airplane parts and the object of Baekeland's research ,shelleac. Baekeland's trick was to take the resin produced by the two chemicals and heat it under pressure to produce a soft solid that could be molted and hardened or powered and set under pressure. With this innovation , the plastic revolution was under way.

Завдання  для самоконтролю:

1.What can we do with plastic?                                                          

2.Why was man-made plastic called?                                                

3.What were the early kind of plastic?                                                

Рекомендована література:

  1.  Гальперин И.Р., Медникова Э.М. Большой англо-русский политехнический словарь. – Москва: Русский язык, 1987.
  2.  Федоршин О.П., Євстіфєєв П.Ф., Рябушенко Т.Л. Англійська мова. Практикум з науково-технічного перекладу, – Тернопіль  Навчальна книга – Богдан, 2002 – 52с.
  3.  Чебурашкин Н.Д. Хрестоматия по техническому переводу. – Москва: Просвещение, 1987.

Дидактичне забезпечення: текст, словник.

САМОСТІЙНА РОБОТА №9

Тема: Основні документи для працевлаштування. Резюме. Складання власного резюме.

Завдання до самостійної роботи:

  1.  Записати, перекласти та вивчити мовленнєві зразки розділу « Ділова англійська мова»:

To look for, work experience, employment, multinational company, license, customer services, taxation, to seek an employment, customs, fluent, male, female, translator, part-time, public relations, estate, project managing, university degree, further information, computer experience, guide company, driver’s license, reliable, responsible, qualified, research centre, considerable abilities.

  1.  Прочитайте та запам’ятайте:

Що таке резюме? Резюме – це стислі данні з тих ділянок вашого досвіду, що є вагомими для посади на яку ви претендуєте. З яких основних положень або пунктів воно складається?  

Резюме грає велику роль при влаштуванні на роботу. Добре складене резюме повинно давати повне уявлення про Ваш трудовий досвід та Вашу кваліфікацію.

Резюме складається з таких основних пунктів:

  1.  Ім’я, Прізвище, адреса, телефон, вік.
  2.  Освіта та кваліфікація (необхідно почати з останнього учбового закладу, який Ви закінчили, а також з останнього місця роботи та перерахувати все в зворотному порядку).
  3.  Посаду, яку ви бажаєте займати.
  4.  Рекомендації.

What is resume? Resume – is a summery of somebody’s experience areas, which are necessary for position he applies for.

What main rules or points is it consisted of?  

A resume takes a great part at finding a job. The good made resume must give the complete picture of your work experience and your qualification.

A resume consists of such main points:

  1.  Name, the last Name, address, telephone, age.
  2.  Education and qualification (it is necessary to begin with the last educational establishment you graduated, and also from the last place of work and to transfer all in a reverse order).
  3.  Position, which you desire to occupy.
  4.  References.

  1.  Запишіть та перекладіть приклад: mini-resume

376 West 186th Street, Apartment 6-J.

New York, #4. 10033

tel.(212) 973-6792

Objective:           A position of a programmer.

Summary:          15 yers of experience in software programming.

                            Familar with different kinds of computer languages.

Experience:         IBM (Research Centre)

            2004 - present   Software programmer.

Educat ion:                    Massachusetts Institute of Technology.

             1995-2003          Dr. Sci. (Mathematics).

Personal:                         Married , two children

  1.  Складіть та запишіть власне резюме за планом:
  2.  Name, surname, age;
  3.  Address, telephone, mob. telephone;
  4.   Education;
  5.   Qualification;
  6.   Work experience (слід почати з останнього місця роботи та перерахувати все у зворотньому порядку)
  7.  Personal;
  8.   Interests.

Питання для самоконтролю:

  1.  What is resume?
  2.  What are the main points of resume?
  3.  Must we be honest writing resume?
  4.  Will you follow the advice: “Don’t go to an interview without a record of former  employment.”?

Рекомендована література:

  1.  Business Writing Clear and Simple Copyright © 2007 Learning Express, LLC

2.David Chappell, Derek Marshall Vinsent, Power-Smith Simon Cavender. Building Contract Dictionary.Third Edition.

3.John Forster .Effectiv writing skills for Public Relations. Forth Edition.

САМОСТІЙНА РОБОТА №10

Тема: Основні документи для працевлаштування.  Анкета.

Завдання до самостійної роботи:

І. Вивчіть слова та словосполучення, які слід знати при заповненні анкети.

An offer of employment-пропозиція працевлаштування

Apprenticeship training-практика

Attend-відвідувати

Degree-ступінь

Dependants-утриманці

Divorced-розлучений

Duration-продовжуваність

Duties-обов’язки

Employer-роботодавець

Income-дохід

Language  proficiency –володіння іншими мовами

Major subjects-головні предмети

Married-одружений

Never married –ніколи не був одружений

Physical and mental disability-фізична чи розумова вада

Primary school-початкова школа

Regarding-стосовно

Relationship-відносини

Reside-проживання

Salary-зарплатня

Secondary school-середня школа

Separated-проживання окремо

Suffer-страждати

Trade qualification-професійна кваліфікація

Trade-професія

Training-навчання

Unemployment-безробіття

Widowed-вдова\вдівець

ІІ. Уявіть, що ви закінчили навчальний заклад, маєте трудовий досвід і є претендентом на місце програміста у американській фірмі. Заповніть надану вам фірмою анкету англійською мовою:

QUESTIONNAIRE

There are dirrerent types of questionnaires in every country, they are used when people apply for a job or a university, join the army, or ask for various allowances.

To fill in a questionnaire is not just a formality, how a person does it may change a lot in his life, influence his professional career.

The questionnairy given below is most frequently used, when it is demanded a detailed information about a
person's professional qualification.

DETAILS OF TRAINING AND EXPERIENCE

Full names Mr/Mrs/Miss

Address

Married/Never married/ Widowed/Divorced/Separated___________

Date of birth_____________________________________________

Nationality_______________Country of birth__________________

Do you or any of your dependendants suffer, or have any of you ever suffered from any physical or mental disability? (Yes or No)_______

If yes, give full details_____________________________________ _______________________________________________________

Number and ages of children over the age of 1,5 years:

Name

Age

Qualification

Have you ever resided in the USA, if so,

please give details

Items (A) and (D) must be completed by all applicants

Items (B) and (C) must only be completed if applicable

(A) School education: total number of    years      From      To

Primary school ___________________________________________

Secondary/High school ____________________________________

Professional school _______________________________________

Highest examinations passed ________________________________

Major subjects ___________________________________________ 

(B) Higher education or special training:

Name of college, university or institution attended _______________ _______________________________________________________

Prescribed duration of course _______________________________

Period attended: From________________to____________________

Major subjects ___________________________________________

What degree, diploma or certificate obtained____________________ 

(C) Trade qualifications:

Duration of apprenticeship training; from__________to___________

Trade in which qualified____________________________________ 

(D) Record of employment: (these details must be in date
order including periods of unemployment for the last 20
years)

Name of firm

City/Town in which located

From   To

Nature of work

(E) Describe briefly your present/last duties ____________________ _______________________________________________________

(F) What is the trade or business of your present/last
employer?
_______________________________________________

(G) What is your present/ last monthly salary or income?__________

(H) What occupation do you intend following in USA? ___________

(I) Do you receive a pensio or do you have a private
income? If so, please give details
____________________________

(J) Have you an offer of employment in USA? If so, attach copy of the offer ________________________________________________

(K) Language proficiency: __________________________________

(a) What is your mother tongue? _____________________________

(b) What is your proficiency in other languages? (Answer YES or NO under the different headings)

Language

Speak 

 Read 

 Write

English

(L) Details regarding relatives and friends in the USA

Name

Address

Relationship

Date _____________________________________________________ 

 ІІІ. Письмово перекладіть всі пункти анкети українською мовою. 

Питання для самоконтролю:

  1.  Are there different types of questionnaires in every country?
    1.  When are questionnaires used?
    2.  To fill in a questionnaire is just a formality, isn`t it?
    3.  Can a questionary influence one`s professional career?

Рекомендована література:

  1.  Business Writing Clear and Simple Copyright © 2007 Learning Express, LLC.

2.David Chappell, Derek Marshall Vinsent, Power-Smith Simon Cavender. Building Contract Dictionary.Third Edition.

3.John Forster .Effectiv writing skills for Public Relations. Forth Edition.

Дидактичне забезпечення: анкета, українсько-англійський словник.

САМОСТІЙНА РОБОТА №11

Тема: Технічний переклад та переказ тексту за фахом: «Фабрика майбутнього»

Завдання до самостійної роботи:

І. Знайдіть у правій колонці українські еквіваленти англійських слів та словосполучень 

  1.  draughtsman

а.склад

  1.  to be lodged

b.стежити за

  1.  scheduling

с. передавати

  1.  stock

d. мережа

  1.  warehouse

е. екран

  1.  keyboard

f. розміщувати

  1.  screen

g.графік

  1.  to keep track of

h. сировина

  1.  network

i.клавіатура

10. to relay

j. кресляр

ІІ. Прочитайте та письмово перекладіть текст українською мовою:

«Tomorrow's factory»

 Machining is only one part of the overall production process in the engineering workshop .There are two more basic operations :design ,and administration.

In the engineering industry of the future ,all three of these operation will be done with the help of computers which will greatly reduce the need for labour.

There would be three main computers:one each for the flexible manufacturing system ,design and administration. Instruction that enter the first computer control how and which goods are made :draughtsmen work out which goods they want made with the second machine ; and in the third are lodged all the details about orders , scheduling ,the state of stocks and so on. All three computers are link to each other and also to an automated warehouse from which raw materials are passed by a transport mechanism to the factory floor and the machining area.

The few places where people would be involved with the factory processes would be in the design room and in a control area where the factory 's administrators sit .Draughtsmen would design products using their keyboard and screens. The codes representing these parts come along wires to the production computer ,which, in turn instruct its battery of machine tools to make the items. There would be a few “seeing” robots in the production department, to make the assembly job easier.Meanwhile , the factory's administrators  could keep track of the whole operation , getting information from the system by keying in instructions to their terminals.

At the heart of the factory would be a complex communication network that links all the machines in the plant so that they constantly relay instructions to each other . In this way all the machine in the plant would inform each other of what is going on. The mechanism in the plants will be linked by wires in the same way as the telephone network connects up towns and villages, houses and offices. The main difference is that the machines will  talk to each other in a binary code.

It would not be an unmanned factory , but it would be pretty near such a thing .Given the rate of technical progress over the past ten to twenty years , such plants will be with us very soon.

ІV. Усно перекажіть текст англійською мовою.

Питання для самоконтролю

  1.  What is the future of engineering ?
  2.  What can you say about three main computers?
  3.  What would be at the heart of thee factory?

Рекомендована література:

  1.  Гальперин И.Р., Медникова Э.М. Большой англо-русский политехнический словарь. – Москва: Русский язык, 1987.
  2.  Федоршин О.П., Євстіфєєв П.Ф., Рябушенко Т.Л. Англійська мова. Практикум з науково-технічного перекладу, – Тернопіль  Навчальна книга – Богдан, 2002 – 52с.
  3.  Чебурашкин Н.Д. Хрестоматия по техническому переводу. – Москва: Просвещение, 1987.
  4.  Полякова Т.Ю Английский язык для инженеров. Учебник. М.: Bысшая школа, 2003.- 243 с
  5.  Лоскутова Г.В. О компьютере по-английски. – Санкт-Питербург: КАРО. – 2004
  6.  IBM PC для пользователя. – Краткий курс. – М.: ИНФА. – 1999

Дидактичне забезпечення: текст, словник.

САМОСТІЙНА РОБОТА №12

Тема: Технічний переклад та переказ тексту за фахом: «Машини крізь сторіччя»

Завдання до самостійної роботи:

1.Скласти словник незнайомих слів(не менше 20 слів).

Наприклад:

Слово

Транскрипція

Переклад

invention

[in`vən∫ən]

винахід

  1.  Вивчити слова на пам'ять
  2.  Перекласти  текст письмово українською мовою
  3.  Скласти анотацію англійською мовою (письмово)
  4.  Переказати текст згідно анотації.

«Machines through the age»

Mechanization or the use of machines to do the work of animals or people has been with us for centuries. There are six basic kinds of mechanization .Classification depends on whether machines ,or combinations of animals and people, are responsible for the three fundamental elements that occur in every type of activity – power ,action and control.

    The first kind of mechanization is introduced by typing .In typing words, a body produces “the power” to drive a machine , but the machine produces “action”; control is with the body. In one of the early mechanized devices, the horse and cart , an animal is responsible for power , while a person controls the mechanism , but the element responsible for action – the cart's wheels and axles  - is mechanical .The horse and cart is simple example of a mechanism that saves the human body from doing something.

    In the second kind of mechanization , hardware is responsible for both power and action .In a car , for example , the wheels, gears and so on provide action  while the engine supplies power.

  Wind – and - water  mills are another kind of mechanized device. Like cars ,they use inanimate power source (air or water ).But these power sources are not within a person's control .

 The next two types of mechanized devices are all partly automatic .They are mechanically controlled ; a person does not have to be present to supervise them.

 Simple automatic devices are not new. Soon  after the first machine-tools appeared late in the 18th century , engineers modified them so that they could work by themselves for some of the time .An operator would set his machine so that it cut a piece of metal automatically. He would not have to do anything while the operation took place. The control device here were camshafts and stops.

      The fifth example of mechanization is semi-automatic equipment .Here people are required for only some elements of control .In this category are assembly lines with the conveyer systems of the 19th and early 20th centuries with which ,for instance , Henry Ford's first factories assembled cars .In this system parts move from one part of the factory to another on an automatic conveyer .But people have to be present .They stand next to the lines to fit things onto the parts as they move past.

       Finally , the sixth kind of mechanization is truly automatic devices , such as transfer lines , computer controlled machine-tools, robots.

 So to get a strict definition of automation , we can say :automation = mechanization+ automatic control.

Опираючись на інформацію тексту ,заповніть наступну таблицю.

mechanization                           Mechanization with automatic control

Without mechanical power

With controllable mechanical power

With incontrollable mechanical power

Automatic devices

With semi-automatic control

automation

1.

2.

3.horse and cart

1

1

2.

1.automatic machine -tool

1

1.

2.

3.robots

 

      

 Питання для самоконтролю:

  1.  What is mechanization?
  2.  What  is simple example of a mechanism?
  3.  What is the fifth example of mechanization ?

Рекомендована література:

  1.  Гальперин И.Р., Медникова Э.М. Большой англо-русский политехнический словарь. – Москва: Русский язык, 1987.
  2.  ФедоршинО.П., Євстіфєєв П.Ф., Рябушенко Т.Л. Англійська мова. Практикум з науково-технічного перекладу, – Тернопіль  Навчальна книга – Богдан, 2002 – 52с.  
  3.  Чебурашкин Н.Д. Хрестоматия по техническому переводу. – Москва: Просвещение, 1987.
  4.  Лоскутова Г.В. О компьютере по-английски. – Санкт-Питербург: КАРО. – 2004
  5.  IBM PC для пользователя. – Краткий курс. – М.: ИНФА. – 1999

Дидактичне забезпечення: текст, словник.

САМОСТІЙНА РОБОТА №13

Тема: Технічний переклад та переказ тексту за фахом: «Гаряча обробка сталі »

Завдання до самостійної роботи:

І. Письмово перекладіть текст.

«Heat treatment of steel

We  can alter  the characteristics of steel in various ways. In he first place ,steel which contains very little carbon will milder than steel which contains a higher percentage of carbon , up to the limit of about 1.5%.Secondly ,we can heat the steel,  above a certain critical temperature and then allow it to cool at different rates. At this critical temperature , changes begin to take place in the molecular structure of the metal  .In the process knowing as annealing we can heat the steel above the critical temperature and permit it to cool very slowly.This causes the metal to become softer than before, and much easier to machine .Annealing has a second advantage. It helps to relieve any internal stresses which exist in the metal. These stresses are liable to occur through hammering or working the metal  or through rapid cooling .Metal which we cause to cool rapidly contracts  more  rapidly on the outside than on the inside.This produces unequal constructions , which may give rise to distortion or cracking . Metal which cools slowly is less liable to have internal stresses than metals which cool quickly.

  On the other hand , we can make steel harder by rapid cooling. We heat it beyond the critical temperature and then quench it in water or some other liquid . The rapid temperature drop fixes the structural change in the steel which occurred at the critical temperature, and makes it very hard .But a bar of this hardened steel is more liable to fracture than normal steel. We therefore  heat it again to a temperature below the critical temperature , and cool it slowly .This treatment I called tempering .It helps to relieve the internal stresses , and makes the steel less brittle than before . The properties of tempered  steel enable us to use it in the manufacture of tools which need a fairly hard steel.High carbon steel is harder than tempered steel,but it much more difficult to work .

  These heat treatments take place during the various shaping operations.

ІІ. Передивіться текст ще раз і дайте відповіді на такі запитання усно.

  •  

ІІІ. Сумуйте інформацію тексту , заповнивши таблицю.

Назва процесу

Технологія процесу

переваги

недоліки

англ

укр

англ

укр

англ

укр

англ

укр

аnnealing

quenching

tempering

Питання для самоконтролю:

  •  What steel is on the first place?
  •  Where do changes take place  ?
  •  What happened with metal cooling rapidly (slowly)?

Рекомендована література:

  1.  IBM PC для пользователя. – Краткий курс. – М.: ИНФА. – 1999
  2.  Гальперин И.Р., Медникова Э.М. Большой англо-русский политехнический словарь. – Москва: Русский язык, 1987.
  3.  Лоскутова Г.В. О компьютере по-английски. – Санкт-Питербург: КАРО. – 2004
  4.  Федоршин О.П., Євстіфєєв П.Ф., Рябушенко Т.Л. Англійська мова. Практикум з науково-технічного перекладу, – Тернопіль  Навчальна книга – Богдан, 2002 – 52с.
  5.  Чебурашкин Н.Д. Хрестоматия по техническому переводу. – Москва: Просвещение, 1987.

Дидактичне забезпечення: текст, словник.

САМОСТІЙНА РОБОТА №14

Тема: Технічний переклад та переказ тексту за фахом: «Що можуть роботи»

Завдання до самостійної роботи:

  1.  Скласти словник незнайомих слів з тексту (не менше 20 слів).

 

Наприклад:

Слово

Транскрипція

Переклад

distribution

[,distri`bju∫n]

розподіл

  1.  Вивчити слова на пам'ять
  2.  Перекласти текст українською мовою.
  3.  Зробіть переказ тексту за планом :а)історія виникнення слова “робот”;б) типи промислових робот ; в)використання роботів;

                                    «What can robot do ?»

The word “robot” was first used by Czech playwright Karel Chapek , who in 1920 wrote a drama about machines that could move like human being  - and do their work .Today this idea has become a reality. Industrial robots now being manufactured perform certain tasks even better then a  human being .We are thus at the threshold of the era of robots – what might be called a “ robolution”.

   An industrial robot is a unit which has movement function with a high degree of freedom similar to human arms and hands and is able to move autonomously on the basis of sense and perceptions.

 There are six categories of robots : 1) the manual manipulator , remotely controlled by a person ,  which carries out hand-and-arm functions to hold  and move objects; 2) the fixed – sequence robot ,which performs a series of operations in a present order , always in the same series of locations in space ;3) the variable – sequence robot , which operates in the same manner as a    the fixed – sequence robot but can easily be reprogrammed for a different sequence of operations ;4)the playback robot , which repeats a sequence of movements and operations that are first “ taught” by manual movement of a manipulator and stored in the robot's memory unit; 5)the numerically – controlled robot ,which moves from one position to another according to numerical instructions in such forms as punched  paper tapes or cards ; and 6) the intelligent robot , an advanced type that can decide its course of action on the basis of its sensing devices and analytical capability.

   Today  robots play a major role in welding , press-forming ,coating and other operations, particularly in the automotive industry.

Питання для самоконтролю:

  1.  What is the history of the word “robot”?
  2.  What is an industrial robot?

     3   How many  categories of robots are there ? What are they?

Рекомендована література:

  1.  IBM PC для пользователя. – Краткий курс. – М.: ИНФА. – 1999
  2.  Гальперин И.Р., Медникова Э.М. Большой англо-русский политехнический словарь. – Москва: Русский язык, 1987.
  3.  Лоскутова Г.В. О компьютере по-английски. – Санкт-Питербург: КАРО. – 2004
  4.  Федоршин О.П., Євстіфєєв П.Ф., Рябушенко Т.Л. Англійська мова. Практикум з науково-технічного перекладу, – Тернопіль  Навчальна книга – Богдан, 2002 – 52с.
  5.  Чебурашкин Н.Д. Хрестоматия по техническому переводу. – Москва: Просвещение, 1987.

Дидактичне забезпечення: текст, словники.

САМОСТІЙНА РОБОТА №15

Тема: Приклад доповіді захисту курсового проекту

Завдання до самостійної роботи:

  1.  Перекласти текст  українською мовою.
  2.  Поставити 10 запитань до тексту.

         

             The example of course project

The name of my course project is “Automation of  calculation of the drive to a belt conveyor”

The program is developed with the purpose of automation of calculation of the drive to a belt conveyor. It can be used at pipelines drives projections, which are widely applied in different areas of the industry.The program can be applied to kinematics both design calculations chock-strop and h-pole serrated transmissions. At solution of technical engineering tasks , it is necessary to know how to calculated and construct  mechanisms and general-purpose details. Solution of  these tasks will considerably become simpler at usage  of this program with a help of , it will be possible to select rationally materials of cogwheels , fast to resize  transmissions and to bring in corrective

amendments concerning checking calculations on strength , to discover the most rational constructive solution .

  In an operating program of “machine components “ discipline for holding of calculation in an usual way , it is spend about 10 hours  and with usage of this program – 15-30 minutes.       Simple  usual for the user the interfacing of the program doesn't required durable mastering which will increase an amount of people , which will use this program .For a simplicity and  obviousness of operation , it works under an operation system of a Microsoft Windows.

      

Рекомендована література:

  1.  Гальперин И.Р., Медникова Э.М. Большой англо-русский политехнический словарь. – Москва: Русский язык, 1987.
  2.  Федоршин О.П., Євстіфєєв П.Ф., Рябушенко Т.Л. Англійська мова. Практикум з науково-технічного перекладу, – Тернопіль  Навчальна книга – Богдан, 2002 – 52с.
  3.  Чебурашкин Н.Д. Хрестоматия по техническому переводу. – Москва: Просвещение, 1987.

Дидактичне забезпечення: текст, словник.

САМОСТІЙНА РОБОТА №16

Тема: Складання тез доповіді захисту курсового проекту англійською та українською мовами

Завдання до самостійної роботи:

  1.  Записати словник слів та висловів (з транскрипцією)

1. course project - курсовий проект 

2. diploma project - дипломний проект

3. to present the project - представляти проект

4. in the present course project is shown - в даному курсовому проекті розглядається …                                                                                                                                                

5. the main aim of my course project is - головна ціль мого курсового проекту

6. the process of course designing is contained of the following sections (parts)    - процес курсового проекту має наступні розділи

7. the first part is … - перший розділ

8. the economical part - економічний розділ

9. the explanatory note - пояснювальна записка

10. the report is over - доклад закінчено

  1.  Вивчити слова та вислови напам'ять.
  2.  Виконати лексично-граматичні вправи до теми:

- Translate the words into English:

Динамічний, технологічний, економічний, графічний, третій розділ, доклад закінчено, пояснювальна записка, технічна частина, розрахунок, процес дипломного (курсового) проектування, дякую за увагу.

- Translate the sentences into English language:

1. Для дипломного проектування було отримано ряд завдань.

2. Перший розрахунковий розділ був динамічний.

3. Одним з головних завдань мого курсового проекту було створити зручний інтерфес для користувача.

4. В доповнення можу сказати наступне...

- Translate the phrases into Ukrainian:

To provide required level of system`s protection, to make datebase, to save time, to improve the employee work efficiency, the programme doesn`t require pre-installation, the theme of my course project is actual at present, the aim of economic part is…, to display selected information in a form of graphics, the purpose of this diploma project creation is….

  1.  Скласти тези доповіді захисту курсового проекту англійською та українською мовами за планом:
    •  presentation;
    •  the theme;
    •  the main aim;
    •  the tasks;
    •  the sections;
    •  the conclusion.
  2.  Оформіть тези доповіді захисту вашого курсового проекту англійською та українською мовами за зразком:

ТЕЗИ ДОПОВІДІ ЗАХИСТУ КУРСОВОГО ПРОЕКТУ АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ

До вашої уваги пропонується курсовий проект на тему…

Актуальність теми проекту обумовлена…

Метою мого курсового проекту є….

Мною було отримано завдання….

Програма розроблена з метою…

Розробка програми виконувалася у середовищі…

Висновки

У результаті роботи над курсовим проектом було

  •  створено…
  •  розроблено…
  •  розраховано…
  •  відображено…
  •  здобуто досвід роботи з програмою…

(англійський варіант)

Питання для самоконтролю:

  1.  How many parts does your course project consist of?
  2.  What is the main aim of your course project?
  3.  Are you going to continue to study in ONPU and get high education?

Рекомендована література: 

  1.  Бабайкова І.М., Балацька Л.П., Барабаш О.В. Спілкуємося англійською мовою. Підручник.– Львів: Видавництво «Бескид Біт», 2008.–252c.
  2.  Мисик Л., Арцишевська А., Кузнєцова Л. Англійська мова. Комунікативний аспект: Підручник для студентів вищих навчальних закладів/ За ред. Л.Мисик – Львів : Cвіт, 2007.–432c.

Дидактичне  забезпечення: тези доповіді курсового проекту українською мовою, словники.

перелік  використаних  джерел

  1.  Business Writing Clear and Simple Copyright © 2007 Learning Express, LLC Careers in Focus. Mechanics. Third Edition. – Info based Publishing , 2008 – 209p
  2.  David Chappell, Derek Marshall Vinsent, Power-Smith Simon Cavender. Building Contract Dictionary.Third Edition. Dictionary of Engineering, Second Edition, McGraw - Hill, 2008-656p.
  3.  IBM PC для пользователя. – Краткий курс. – М.: ИНФА. – 1999
  4.  John Forster .Effectiv writing skills for Public Relations. Forth Edition. Oxford English for Electrical and Mechanical Engineering. Eric H. Glendenning, Normal Glendenning, Oxford University Press , 2006, - 189p.
  5.  Multitran[Електронний ресурс]. – Режим доступу: http: // ru.  multitran. org.
  6.  Бабайкова І.М., Балацька Л.П., Барабаш О.В. Спілкуємося англійською мовою. Підручник.– Львів: Видавництво «Бескид Біт», 2008.–252c.
  7.  Википедия – свободная энциклопедия [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http: // ru. wikipedia. org.
  8.  Гальперин И.Р., Медникова Э.М. Большой англо-русский политехнический словарь. – Москва: Русский язык, 1987-347с.
  9.  Карп'юк О. Д. English study. Підручник з англійської мови для IX класу шкіл з поглибленим вивченням англійської мови, гімназій, ліцеїв, коледжів. – 2 вид., випр. та перероб. – Тернопіль: Видавництво Карп'юка, 2005
  10.  Лоскутова Г.В. О компьютере по-английски. – Санкт-Питербург: КАРО. – 2004
  11.  Мисик Л., Арцишевська А., Кузнєцова Л. Англійська мова. Комунікативний аспект: Підручник для студентів вищих навчальних закладів/ За ред. Л.Мисик – Львів : Cвіт, 2007.–432c.
  12.  Мюллер B.К. Англо-русский словарь.М.: -Юнвес.-2004-768 с.
  13.  Полякова Т.Ю Английский язык для инженеров.Учебник .М.: Bысшая школа,  2003.- 243 с
  14.  Федоршин О.П., Євстіфєєв П.Ф., Рябушенко Т.Л.Англійська мова. Практикум з науково-технічного перекладу, – Тернопіль : Навчальна книга – Богдан, 2002 – 52с.  
  15.  Чебурашкин Н.Д. Хрестоматия по техническому переводу. – Москва: Просвещение, 1987-260с.
  16.  Ямпольский Л.С.,Ятель Г. П .Учебник английского языка.- Львов :Вища школа, 1981.-328 .




1. Тема- Правовой статус политических партий в РФ
2. Тема Анализ рентабельности
3. РАЗРАБОТКА И ИССЛЕДОВАНИЕ МЕТОДОВ ПОВЫШЕНИЯ ЭФФЕКТИВНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ЛИНЕЙНЫХ ТРАКТОВ ВНУТРИЗОНОВОЙ И МЕСТНОЙ СЕТИ РЕСПУБЛИКИ БУРЯТИЯ
4. тематическая; 6. Станция спортивная; 7
5. Об обществах с ограниченной ответственностью
6. 4 реферат дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата економічних наук1
7. Разработка внедрение в производство новой продукции имеют для фирм важное значение как средство повышения
8. Про охорону навколишнього природного середовища 25
9. Как ломать программы Windows (C) ED!SON [UCF], перевод M
10. на тему Соціальні аспекти реструктуризації Зміст Вступ3 РОЗДІЛ 1