Будь умным!


У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

Перевод многочленных атрибутивных сочетаний

Работа добавлена на сайт samzan.net: 2016-03-30

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 21.5.2024

21. Перевод многочленных атрибутивных сочетаний.

Многочленные атрибутивные группы со сложной синтаксической связью между компонентами  представляют собой одно из характернейших явлений английского синтаксиса. Их широкое распространение в языке газеты, в научно-технической литературе и вообще в книжно-литературном стиле речи объясняется главным образом огромной экономией языковых средств, которую дает их применение.

При переводе многочленных словосочетаний надо придерживаться следующего правила:

1) перевести определяемое существительное (последнее слово словосочетания); 2) проанализировать смысловые связи между членами словосочетания и разбить их на смысловые группы (анализ проводится слева направо); 3) перевести словосочетание, начиная с определяемого слова, и затем переводить каждую смысловую группу справа налево.

В  зависимости  от  смысловых  связей  многочленные словосочетания могут переводиться по принципу двучленных словосочетаний. Например, надо перевести словосочетание Bank Credit Regulation Committee. Переводим последнее слово словосочетания: комитет. Далее разбиваем все словосочетание на смысловые группы:

1. Bank Credit, 2. Regulation Committee. Переводим все словосочетание:

Комитет по регулированию банковских кредитов.

2.   В некоторых словосочетаниях одно из существительных, выступающих в функции определения, может переводиться на русский язык  причастием:  raw  material  production  countries  страны, производящие сырье.

3. Атрибутивные      словосочетания      могут      начинаться прилагательным  или  причастием.  В  этом  случае  надо  выяснить,  к какому слову относится первый член словосочетания. Например: sudden policy change внезапное изменение политики; combined Operation headquarters     штаб совместных действий; National Liberation Front successes успехи национально-освободительного  фронта.

4. В том случае, когда в начале атрибутивного словосочетания стоит имя собственное, обозначающее географическое название, оно переводится на русский язык прилагательным, существительным в родительном  падеже  или  существительным  с  предлогом (обстоятельство места): London district committee   районный  комитет Лондона, Paris peace talks мирные переговоры в Париже (происходящие в  Париже).

5. В том случае, когда в середине атрибутивного словосочетания

стоит  прилагательное,  оно  переводится  на  русский  язык прилагательным  (определением  к  тому  слову,  перед  которым  оно стоит): SEATO pact military chiefs военные главари пакта СЕАТО.

6. Атрибутивная группа может состоять не только из существительных, в ее состав могут входить и другие части речи: числительные, причастия, глаголы и т.д. Некоторые элементы этих словосочетаний соединяются между собой дефисом или заключаются в кавычки.  Такие  атрибутивные  группы  обычно  переводятся причастными оборотами или придаточными предложениями: the Labor- controlled city council городской совет, контролируемый (который контролируется)  лейбористами;  a  six-point  control  plan  контрольный план, состоящий  (который состоит) из 6 пунктов; take-it-or-leave-it draft resolution проект резолюции, носящий (который носит) ультимативный характер; "Back to work before talks begin" declaration заявление о том, чтобы рабочие вернулись к работе до того, как начнутся переговоры.




1. задание; аннотацию на русском и иностранном языках; содержание; введение; основную часть разделы; за
2. Реферат- Классификация хозяйственных средств (имущества) и источников (обязательств) организации
3. Реферат- Ошибки, допускаемые при назначении пособий по беременности и родам
4. недолетов и промахов.html
5. з курсу Психологія вищої школи для центів магістратури Предмет психології вищої школи її завдання
6.  Семь табличек с текстом повествующим об усторойстве мироздания были найдены в библиотеке ассирийского
7. разному оценивает значение макияжа- для одной это просто способ маскировки мелких недостатков; для другой
8. Киберсоциализм
9. славяне Если да то вы не ошиблись
10. Реферат- Типология германских еженедельников
11. Реферат- Охрана труда несовершеннолетних и инвалидов.html
12. ПРАВОВОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБЫ В СУБЪЕКТАХ РО
13.  Анализ структуры себестоимости по элементам затрат за 20082010 гг
14. Управляемый термоядерный синтез никогда не будет освоен.html
15. . Эти комбинации рассматриваются как числа в двоичной системе счисления со значениями О 12
16. ТЕМАТИКЕ МИФОЛОГИЯ ПЕРВЫЙ СЕЗОН Пилотная серия Глубокая глотка Канал Падший ангел В
17. 35 лет садовник по профессии получил рваную рану левого бедра при выполнении земельных работ.html
18. статья 12 и обеспечения единого порядка организации на предприятиях в учреждениях и организациях связи рабо
19. Философ Ф.Л. Фейербах
20. Двойственность английского искусства XVIII в