Будь умным!


У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

квартире в НьюЙорке выступил перед СМИ xu~nb~ объявлять опубликовыватьzh~z~i с цельюsh~udu~n с

Работа добавлена на сайт samzan.net:

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 25.11.2024

联合国秘书长潘基文美国东部时间11月25日上午在纽约总部向媒体发表讲话,ген.секретарь ООН Пангимун EST 25 ноября по американскому времени в первой половине дня в штаб-квартире в Нью-Йорке выступил перед СМИ

宣布xuānbù объявлять, опубликовывать旨在zhǐzài с целью通过政治手段shǒuduàn средство, мера; метод, приём和平解决叙利亚危机的第二次日内瓦国际会议将于明 年1月22日举行;объявил о проведении 22 января следующего года второй международной конференции в Женеве, целью которой является мирное урегулирование сирийского кризиса посредствам политических мер

届时jièshí в срок, в установленное время; пунктуально, вовремя; к тому времени,叙利亚政府与反对派оппозиционная группировка将首次впервые面对面в ходе личной встречи的在谈判桌前、而不是战场поле боя上就叙利亚下一步的政治进程Политический процесс作出разрабатывать; составлять; выполнить; подготовить安排,в установленное время правительство Сирии и оппозиция впервые в ходе личной встречи (встретятся) за столом переговоров, а не на поле боя, чтобы распланировать дальнейшие шаги по политическому процессу в Сирии

使该国早日实现和平、稳定和安 宁ānníng спокойствие и тишина; мир。Что позволит данному государству в более ранние сроки реализовать мир, стабильность и спокойствие

请听联合国电台记者程浩hào的报道:прослушайте, пожалуйста, сообщение журналиста ООН Ченхао
  潘基文秘书长25日向媒体正式宣布официально объявлять了叙利亚问题第二次日内瓦会议将于八周后举行的这一消息。Ген.секретарь ООН Пангимун 25 числа официально объявил прессе о том, что вторая международная конференция в Женеве по сирийскому вопросу будет проведена через 8 недель.

他特别感谢особо благодарить会议发起国Спонсоры, спонсорская поддержка俄罗斯以及美国的政府、有关各 方заинтересованный (соответствующие) стороны以及联合国-阿盟叙利亚问题特别代表卜拉希米为此поэтому, вследствие этого; из-за этого; в связи с этим; вот почему; исходя из этого; ради (для) этого进行的大量艰苦jiānkǔ мучительный, тяжёлый; страдный斡旋wòxuán工作,Он особо поблагодарил организаторов конференции правительство России и Америки, заинтересованные стороны, а также специального посланника (особого представителя) в ООН- ЛАГ по сирийскому вопросу Брахими, который в следствии этого провел большую тяжелую посредническую работу,

并同时表示,届时他将亲自сам, самолично前往направляться, отправляться 日内瓦,负责召集会议собрание; созыв。К тому же наряду с этим заявил, что в установленное время он сам отправиться в Женеву, чтобы отвечать за организацию встречи.
  潘基文:“(英语)这是一项‘希望的使命’。Пангимун: Это – «Миссия надежды».

我们将带着清楚的认识赴会fùhuì отправляться на встречу, пойти на собрание (сходку),那就是:Мы будем присутствовать на встрече с четким пониманием, что:

日内瓦会议是实现和平过渡переход的工具,Женевская конференция является инструментом для достижения мирного перехода

以满足所有叙利亚人民对自由 和尊严zūnyán достоинство; престиж, авторитет

的合法诉求sùqiú петиция, обращение, просьба,для удовлетворения законных чаяний сирийского народа за свободу и достоинство

并确保叙利亚所有社区община的安全与保护。И гарантировать безопасность и защиту всех сирийских общин.

同时,我们有明确的目标,вместе с этим, у нас есть четкая цель

即全面落实执行于去年6月30日达成的《日内瓦公报》,всесторонне осуществить Женевское коммюнике, принятое (достигнутое) 30 июня прошлого года

包括在双方同意обоюдное согласие的基础上建立включающее создание (построение) на основе взаимного согласия

包括对军事和安全机构等拥有完全行政权力исполнительная власть, административная власть的过渡国家管理机构правительственный аппарат。”, создать переходные государственные органы управления, котоорые включают в себя военные и охранные учреждения и другие, наделенные полными административными полномочиями, .»
  潘基文表示,叙利亚冲突chōngtū是目前对国际和平与安全最大的威胁wēixié угроза,Пангимун заявил, что сирийский конфликт является в настоящее время большой угрозой для международного мира и безопасности

自2011年3月爆发bàofā взрываться, детонировать; взрыв, детонация以来,

已造成выполнить; сделанный, оконченный超过превысить, превзойти10万人丧生sàngshēng лишиться жизни, помереть、900万人流离失所liúlíshīsuǒ

лишиться крова и мыкаться по белу свету, стать бездомным бродягой, стать бесприютным беженцем的严重后 果тяжкие последствия; серьезные последствия

вспыхнув в марте 2011 года, повел за собой тяжелые последствия, которые уже составляют более 100 тыс погибших, (более) 9 миллионов лишившихся крова людей.

持续chíxù продолжаться的战斗zhàndòu сражаться, вести бой, военные (боевые) действия继续给整个地区造成动荡dòngdàng неустойчивость, шаткость, потрясение,Затяжная война продолжает вызывать потрясения во всем регионе

并为周边примыкающий邻国соседнее, сопредельное государство带来不可接受неприемлемый的沉重chénzhòng серьёзный, солидный, важный, тяжёлый负担fùdān ноша, бремя; тяготы (налоговые)。К тому же для примыкающих соседних государств это создает неприемлемое тяжелое бремя.

他强调指出,唯一wéiyī единственный能够мочь, быть в состоянии; быть возможным, может случиться真正настоящий, истинный, действительный结束暴力насилие; грубая сила, ожесточённый, яростный和痛苦страдание, мучение; болезненный的出路выход便是именно, именно и есть, допустим даже..., даже если...; даже когда...由叙利亚人民主导的政治 过渡进程。Он подчеркнул, единственный реальный способ положить конец насилию и страдания является политический переходный процесс во главе с сирийским народом

本次этот (эта, это)会议将是自叙利亚内战гражданская (междоусобная) война爆发以来政府和反对派首次在谈判桌前直接对话,данная конференция с того времени, как разразилась гражданская война в Сирии, между правительством и оппозицией, впервые проведет за одним столом прямые переговоры,

不把握好这一难能可贵редкий, достойный, похвальный (напр. о поступке); исключительно ценный的契机qìjī шанс, возможность, важный момент, удобный случай, поворотный пункт将不可原谅yuánliàng извинять, прощать。Не использовать эту редкую возможность непростительно.

潘基文就此тогда же呼吁hūyù взывать (к кому-л. или чему-л.),обращаться с призыювом; просить 各伙伴партнер方为开展 建设性конструктивный的协商提供支持。Тогда же Пангимун призвал всех партнеров, чтобы обеспечить поддержку развертыванию конструктивного совещания.
  当天,联合国-阿盟叙利亚危机特别代表卜拉希米在日内瓦与美国负责政治事务политические вопросы的副国务卿温迪•舍曼wùqīng wēn dí•shě màn Заместитель госсекретаря Уэнди Шерман和俄罗斯两位副外长波格丹诺夫及加季洛夫Заместитель министра иностранных дел Богданов и Гатилов举行了三方会谈трехсторонние переговоры,В тот же день специальный посланник (особый представитель) ЛАГ в ООН по сирийскому кризису (вопросу) Брахими в Женеве с заместителем госсекретаря Уэнди Шерманом, ответственного за политические вопросы США и два заместителя министра иностранных дел России Богданов и Гатилов провели трехсторонние переговоры.

商讨shāngtǎo обсуждать; совещаться, консультироваться叙利亚问题第二次日内瓦会议的准备工作。Обсудили подготовительные работы ко второй женевской конференции по вопросам Сирии.
  程浩,联合国纽约总部报道




1. Тема- Word Рисование
2. . Бодрова 41 2. Боева 42 3.
3. Судейство.html
4. Понятие общества в философии
5. реферат дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата економічних наук Суми 1998.html
6. Пол Пот - дьявол во плоти
7. Поэт есть мир, одним объятый человеко
8. Полноприводные внедорожные автомобили
9. Реферат- Режимы хранения картофеля, овощей и плодов
10. Оценка эффективности использования основных средств узла7 1
11. Средства дистанционного администрирования
12. Subject of the infinitive or the ing form is omitted when it is the sme s the subject of the min verb
13. Методика расчета налоговых обязательств
14. Результаты работы оформляются в пояснительную записку.html
15. I Государь Василий III
16. Организационно-техническое обеспечение логистической системы
17. Тема- Художественная культура Китая Работу
18. философия существования ~ направление формирующееся в 2030х гг.html
19. Отек легких
20. Характеристика газоперерабатывающего завод