У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

выше Для меня Так это ясно как простая гамма

Работа добавлена на сайт samzan.net: 2016-03-30

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 28.4.2025

Конец формы

Александр Сергеевич Пушкин

Моцарт и Сальери

СЦЕНА I

    Комната.

    С а л ь е р и

    Все говорят: нет правды на земле.

    Но правды нет и -- выше. Для меня

    Так это ясно, как простая гамма.

    Родился я с любовию к искусству;

    Ребенком будучи, когда высоко

    Звучал орган в старинной церкви нашей,

    Я слушал и заслушивался -- слезы

    Невольные и сладкие текли.

    Отверг я рано праздные забавы;

    Науки, чуждые музыке, были

    Постылы мне; упрямо и надменно

    От них отрекся я и предался

    Одной музыке. Труден первый шаг

    И скучен первый путь. Преодолел

    Я ранние невзгоды. Ремесло

    Поставил я подножием искусству;

    Я сделался ремесленник: перстам

    Придал послушную, сухую беглость

    И верность уху. Звуки умертвив,

    Музыку я разъял, как труп. Поверил

    Я алгеброй гармонию. Тогда

    Уже дерзнул, в науке искушенный,

    Предаться неге творческой мечты.

    Я стал творить; но в тишине, но в тайне,

    Не смея помышлять еще о славе.

    Нередко, просидев в безмолвной келье

    Два, три дня, позабыв и сон и пищу,

    Вкусив восторг и слез вдохновенья,

    Я жег мой труд и холодно смотрел,

    Как мысль моя и звуки, мной рожденны,

    Пылая, с легким дымом исчезали.

    Что говорю? Когда великий Глюк

    Явился и открыл нам новы тайны

    (Глубокие, пленительные тайны),

    Не бросил ли я все, что прежде знал,

    Что так любил, чему так жарко верил,

    И не пошел ли бодро вслед за ним

    Безропотно, как тот, кто заблуждался

    И встречным послан в сторону иную?

    Усильным, напряженным постоянством

    Я наконец в искусстве безграничном

    Достигнул степени высокой. Слава

    Мне улыбнулась; я в сердцах людей

    Нашел созвучия своим созданьям.

    Я счастлив был: я наслаждался мирно

    Своим трудом, успехом, славой; также

    Трудами и успехами друзей,

    Товарищей моих в искусстве дивном.

    Нет! никогда я зависти не знал,

    О, никогда! -- ниже, когда Пиччини

    Пленить умел слух диких парижан,

    Ниже, когда услышал в первый раз

    Я Ифигении начальны звуки.

    Кто скажет, чтоб Сальери гордый был

    Когда-нибудь завистником презренным,

    Змеей, людьми растоптанною, вживе

    Песок и пыль грызущею бессильно?

    Никто!.. А ныне -- сам скажу -- я ныне

    Завистник. Я завидую; глубоко,

    Мучительно завидую. -- О небо!

    Где ж правота, когда священный дар,

    Когда бессмертный гений -- не в награду

    Любви горящей, самоотверженья,

    Трудов, усердия, молений послан --

    А озаряет голову безумца,

    Гуляки праздного? О Моцарт, Моцарт!

    Входит М о ц а р т.

    М о ц а р т

    Ага! увидел ты! а мне хотелось

    Тебя нежданной шуткой угостить.

    С а л ь е р и

    Ты здесь! -- Давно ль?

    М о ц а р т

    Сейчас. Я шел к тебе,

    Нес кое-что тебе я показать;

    Но, проходя перед трактиром, вдруг

    Услышал скрыпку... Нет, мой друг Сальери!

    Смешнее отроду ты ничего

    Не слыхивал... Слепой скрыпач в трактире

    Разыгрывал voi che sapete. Чудо!

    Не вытерпел, привел я скрыпача,

    Чтоб угостить тебя его искусством.

    Войди!

    Входит с л е п о й с т а р и к со скрыпкой.

    Из Моцарта нам что-нибудь!

    С т а р и к играет арию из Дон-Жуана;

    Моцарт хохочет.

    С а л ь е р и

    И ты смеяться можешь?

    М о ц а р т

    Ах, Сальери!

    Ужель и сам ты не смеешься:

    С а л ь е р и

    Нет.

    Мне не смешно, когда маляр негодный

    Мне пачкает Мадонну Рафаэля,

    Мне не смешно, когда фигляр презренный

    Пародией бесчестит Алигьери.

    Пошел, старик.

    М о ц а р т.

    Постой же: вот тебе,

    Пей за мое здоровье.

    С т а р и к уходит.

    Ты, Сальери,

    Не в духе нынче. Я приду к тебе

    В другое время.

    С а л ь е р и

    Что ты мне принес?

    М о ц а р т

    Нет -- так; безделицу. Намедни ночью

    Бессонница моя меня томила,

    И в голову пришли мне две, три мысли.

    Сегодня я их набросал. Хотелось

    Твое мне слышать мненье; но теперь

    Тебе не до меня.

    С а л ь е р и

    Ах, Моцарт, Моцарт!

    Когда же мне не до тебя? Садись;

    Я слушаю.

    М о ц а р т

    (за фортепиано)

    Представь себе... кого бы?

    Ну, хоть меня -- немного помоложе;

    Влюбленного -- не слишком, а слегка --

    С красоткой, или с другом -- хоть с тобой,

    Я весел... Вдруг: виденье гробовое,

    Незапный мрак иль что-нибудь такое...

    Ну, слушай же.

    (Играет.)

    С а л ь е р и

    Ты с этим шел ко мне

    И мог остановиться у трактира

    И слушать скрыпача слепого! -- Боже!

    Ты, Моцарт, недостоин сам себя.

    М о ц а р т

    Что ж, хорошо?

    С а л ь е р и

    Какая глубина!

    Какая смелость и какая стройность!

    Ты, Моцарт, бог, и сам того не знаешь;

    Я знаю, я.

    М о ц а р т

    Ба! право? может быть...

    Но божество мое проголодалось.

    С а л ь е р и

    Послушай: отобедаем мы вместе

    В трактире Золотого Льва.

    М о ц а р т

    Пожалуй;

    Я рад. Но дай схожу домой сказать

    Жене, чтобы меня она к обеду

    Не дожидалась.

    (Уходит.)

    С а л ь е р и

    Жду тебя; смотри ж.

    Не! не могу противиться я доле

    Судьбе моей: я избран, чтоб его

    Остановить -- не то мы все погибли,

    Мы все, жрецы, служители музыки,

    Не я один с моей глухою славой...

    Что пользы, если Моцарт будет жив

    И новой высоты еще достигнет?

    Подымет ли он тем искусство? Нет;

    Оно падет опять, как он исчезнет:

    Наследника нам не оставит он.

    Что пользы в нем? Как некий херувим,

    Он несколько занес нам песен райских,

    Чтоб, возмутив бескрылое желанье

    В нас, чадах праха, после улететь!

    Так улетай же! чем скорей, тем лучше.

    Вот яд, последний дар моей Изоры.

    Осьмнадцать лет ношу его с собою --

    И часто жизнь казалась мне с тех пор

    Несносной раной, и сидел я часто

    С врагом беспечным за одной трапезой,

    И никогда на шепот искушенья

    Не преклонился я, хоть я не трус,

    Хотя обиду чувствую глубоко,

    Хоть мало жизнь люблю. Все медлил я.

    Как жажда смерти мучила меня,

    Что умирать? я мнил: быть может жизнь

    Мне принесет незапные дары;

    Быть может посетит меня восторг

    И творческая ночь, и вдохновенье;

    Быть может, новый Гайден сотворит

    Великое -- и наслажуся им...

    Как пировал я с гостем ненавистным,

    Быть может, мнил я, злейшего врага

    Найду; быть может, злейшая обида

    В меня с надменной грянет высоты --

    Тогда не пропадешь ты, дар Изоры.

    И я был прав! и наконец нашел

    Я моего врага, и новый Гайден

    Меня восторгом дивно упоил!

    Теперь -- пора! заветный дар любви,

    Переходи сегодня в чашу дружбы.

СЦЕНА II

    Особая комната в трактире; фортепиано.

    М о ц а р т и С а л ь е р и за столом.

    С а л ь е р и

    Что ты сегодня пасмурен?

    М о ц а р т

    Я? Нет!

    С а л ь е р и

    Ты, верно, Моцарт, чем-нибудь расстроен?

    Обед хороший, славное вино,

    А ты молчишь да хмуришься.

    М о ц а р т

    Признаться,

    Мой Requiem меня тревожит.

    С а л ь е р и

    А!

    Ты сочиняешь Requiem? Давно ли?

    М о ц а р т

    Давно, недели три. Но странный случай...

    Не сказывал тебе я?

    С а л ь е р и

    Нет.

    М о ц а р т

    Так слушай.

    Недели три тому, пришел я поздно

    Домой. Сказали мне, что заходил

    За мною кто-то. Отчего -- не знаю,

    Всю ночь я думал: кто бы это был?

    И что ему во мне? Назавтра тот же

    Зашел и не застал опять меня.

    На третий день играл я на полу

    С моим мальчишкой. Кликнули меня;

    Я вышел. Человек, одетый в черном,

    Учтиво поклонившись, заказал

    Мне Requiem и скрылся. Сел я тотчас

    И стал писать -- и с той поры за мною

    Не приходил мой черный человек;

    А я и рад: мне было б жаль расстаться

    С моей работой, хоть совсем готов

    Уж Requiem. Но между тем я...

    С а л ь е р и

    Что?

    М о ц а р т

    Мне совестно признаться в этом...

    С а л ь е р и

    В чем же?

    М о ц а р т

    Мне день и ночь покоя не дает

    Мой черный человек. За мною всюду

    Как тень он гонится. Вот и теперь

    Мне кажется, он с нами сам-третей

    Сидит.

    С а л ь е р и

    И, полно! что за страх ребячий?

    Рассей пустую думу. Бомарше

    Говаривал мне: "Слушай, брат Сальери,

    Как мысли черные к тебе придут,

    Откупори шампанского бутылку

    Иль перечти "Женитьбу Фигаро".

    М о ц а р т

    Да! Бомарше ведь был тебе приятель;

    Ты для него "Тарара" сочинил,

    Вещь славную. Там есть один мотив...

    Я все твержу его, когда я счастлив...

    Ла ла ла ла... Ах, правда ли, Сальери,

    Что Бомарше кого-то отравил?

    С а л ь е р и

    Не думаю: он слишком был смешон

    Для ремесла такого.

    М о ц а р т

    Он же гений,

    Как ты да я. А гений и злодейство --

    Две вещи несовместные. Не правда ль?

    С а л ь е р и

    Ты думаешь?

    (Бросает яд в стакан Моцарта)

    Ну, пей же.

    М о ц а р т

    За твое

    Здоровье, друг, за искренний союз,

    Связующий Моцарта и Сальери,

    Двух сыновей гармонии.

    (Пьет.)

    С а л ь е р и

    Постой,

    Постой, постой!.. Ты выпил!.. без меня?

    М о ц а р т

    (бросает салфетку на стол)

    Довольно, сыт я.

    (Идет к фортепиано.)

    Слушай же, Сальери,

    Мой Requiem.

    (Играет.)

    Ты плачешь?

    С а л ь е р и

    Эти слезы

    Впервые лью: и больно и приятно,

    Как будто тяжкий совершил я долг,

    Как будто нож целебный мне отсек

    Страдавший член! Друг Моцарт, эти слезы...

    Не замечай их. Продолжай, спеши

    Еще наполнить звуками мне душу...

    М о ц а р т

    Когда бы все так чувствовали силу

    Гармонии! Но нет: тогда б не мог

    И мир существовать; никто б не стал

    Заботиться о нуждах низкой жизни;

    Все предались бы вольному искусству.

    Нас мало избранных, счастливцев праздных,

    Пренебрегающих презренной пользой,

    Единого прекрасного жрецов.

    Не правда ль? Но я нынче нездоров,

    Мне что-то тяжело: пойду засну.

    Прощай же!

    С а л ь е р и

    До свиданья.

    (Один.)

    Ты заснешь

    Надолго, Моцарт! Но ужель он прав,

    И я не гений? Гений и злодейство

    Две вещи несовместные. Неправда:

    А Бонаротти? или это сказка

    Тупой бессмысленной толпы -- и не был

    Убийцею создатель Ватикана?




1. Первобытный строй на территории Казахстана
2. Тихоокеанский государственный университет Кафедра Социальнокультурный сервис и туризм
3. Союз 2002 Миссуловин Л
4. Інформаційне забезпечення діяльності організації
5. Да 5 баллов; Скорее да чем нет 4 балла; Затрудняюсь ответить 0 баллов; Скорее нет чем да 2 балл
6. Дизайн Проблемы развития дизайна
7. а Эта кртикка не отрицает ЗЕФ в целом не противопоставляет свою
8. Аналіз топологій
9. Выделение белков
10. Хозяйственной этике мировых религий