У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

а Особенности устойчивых выражений фразеологизмов

Работа добавлена на сайт samzan.net: 2016-03-30

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 1.2.2025

ЛИФ 8 Устойчивые выражения в русском языке.

  1.  Фразеология (от греч. phrásis – выражение и lógos – учение) – раздел языкознания, в котором изучаются фразеологические обороты как единицы языка.
  2.  Термин фразеология обозначает также совокупность (систему) фразеологических единиц какого-либо языка (ср.: фразеология русского языка, фразеология английского языка).
  3.  Особенности устойчивых выражений (фразеологизмов).
  4.  Фразеологизмы всегда образуются соединением нескольких компонентов, имеющих отдельное ударение, но не сохраняющих значения самостоятельных слов: ломать голову, кровь с молоком.
  5.  Фразеологизмы семантически неделимы, то есть имеют нерасчлененное значение, которое можно выразить одним словом: раскинуть умомподумать; пятое колесо в телеге — лишний.
  6.  Фразеологизмы характеризуются постоянством лексического состава. Например, вместо кот наплакал нельзя сказать кошка наплакала.
  7.  Фразеологизмы употребляются в готовом виде, такими, какими они сложились в языке, какими их удерживает наша память, почему и имеют обиходное название устойчивых выражений.
  8.  В состав фразеологизмов нельзя произвольно включать какие-либо элементы. Так, зная фразеологизм потупить взор, мы не вправе сказать «низко потупить взор», «еще ниже потупить взор»
  9.  Для большинства фразеологизмов характерен строго закрепленный порядок слов. Например, нельзя переставить компоненты во фразеологизмах все течет, все изменяется; ни свет ни заря; кровь с молоком.
  10.  Фразеологизмы обладают образной мотивацией значения, иногда стертой. Например, золотые руки – «мастер», руки – «то, чем работают», золотые – «дорогие, ценные».
  11.  Закидывать удочку — в прямом значении и закидывать удочку — «намекать на что-то»
  12.  Плыть по течению — в прямом значении и плыть по течению — «пассивно подчиняться сложившимся обстоятельствам».
  13.  Основные типы фразеологических единиц русского языка. 

1) фразеологические сращения,

2) фразеологические единства,

3) фразеологические сочетания,

  1.  Фразеологическими сращениями называются такие лексически неделимые обороты, обобщенно-целостное значение которых не определяется значением составляющих его компонентов.
  2.  Вавилонское столпотворение, попал впросак, валять дурака, очертя голову, опочить в бозе, притча во языцех, чуть свет, как пить дать, шутка сказать, была не была, хоть куда, себе на уме.
  3.  Фразеологическое единство — это семантически неделимый и целостный фразеологический оборот, значение которого мотивировано значениями составляющих его слов.
  4.  Белая ворона, вагон и маленькая тележка, кровь с молоком, стреляный воробей, тертый калач, закручивать гайки, брать быка за рога, дышать на ладан, задирать хвост, закручивать гайки, менять шило на мыло.
  5.  Фразеологическое сочетание — это фразеологический оборот, в котором есть слова как со свободным значением, так и с фразеологически связанным.
  6.  Закадычный друг, обращать внимание, впадать в нужду, производить впечатление, зеленая тоска, кромешный ад, утлый челн, скоропостижная смерть, насупить брови. 
  7.   Явления схожие с фразеологией.
  8.   Официально-деловые штампы: отдел кадров, высшее учебное заведение, дочерняя структура, возложить миссию, международная торговля.
  9.  Газетные клише: поджигатели войны, на данном этапе, период времени, дружественная атмосфера, военный конфликт, лагеря беженцев, гуманитарная помощь.
  10.  Составные научные термины: гравилат городской, живучка ползучая, сернокислый аммоний, диэтиловый эфир.
  11.  Лексикализованные выражения, то есть такие, в которых значение целого не равно сумме значений компонентов, но свойственно всему выражению, подобно тому, как лексическое значение свойственно слову.
  12.  Железная дорога, сельское хозяйство, белый медведь, кислые щи, липкая лента, мобильный телефон.
  13.  Образные выражения: серп месяца, бездна моря, шепот волн, взрыв эмоций, поток брани, огонь желаний.
  14.  «Крылатые» выражения. Любви все возрасты покорны. Человек — это звучит гордо. У сильного всегда бессильный виноват. Разруха начинается в головах.
  15.  Поговорки: образные выражения, обороты речи, метко определяющие какое-либо явление в жизни.  В отличие от пословиц лишены обобщающего поучительного смысла.
  16.  Семь верст до небес все лесом, мели Емеля – твоя неделя.
  17.  Пословицы, обладающие раздельным значением компонентов. Хлеб – всему голова. Не имей сто рублей, а имей сто друзей. Упорство и труд все перетрут. Короткая дорога та, которую знаешь.
  18.  Фразеологизмами являются пословицы, в которых компоненты не определяют значения целого.
  19.  Без труда не вынешь рыбку из пруда. Любишь кататься – люби и санки возить. Сколько волка ни корми, все равно в лес смотрит. Один в поле не воин.

4




1. РЕФЕРАТ дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата ветеринарних наук Біла Це
2. ВОЕННАЯ РЕФОРМА
3. 40 Постановление о производстве контроля и записи телефонных и иных переговоров 07 ноября 2013 года с.
4. Небезпека ушкодження електричним струмом і заходи попередження електротравматизму
5. хиквадрат Пусть случайная величина где случайные величины независимы и распределены по одному закону
6. 4272 Режим приема врача- Игнатовой Ларисы Васильевны Каб
7. 2012 р Поточні контрольні роботи з дисципліни ТОРГОВЕ ПРАВО для студентів 5 кур
8. НА ТЕМУ- МЕХАНІЗМИ ІНАКТИВАЦІЇ ПОТЕНЦІАЛЗАЛЕЖНИХ К КАНАЛІВ
9. Специализированные- рабочие одной профессии которые выполняют технологии однородный вид работ
10. Психологический аспект аргументации