У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

111 ББК 81.2 Д 53 Д 53 Дмитренко Н

Работа добавлена на сайт samzan.net:

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 26.12.2024

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

ПРАКТИЧЕСКАЯ
ГРАММАТИКА

Учебное пособие

Санкт-Петербург 2007


Федеральное агентство по образованию

Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования

Санкт-Петербургский  государственный  университет
низкотемпературных  и  пищевых  технологий

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

ПРАКТИЧЕСКАЯ
ГРАММАТИКА

Учебное пособие

Санкт-Петербург 2007

УДК 811.111

ББК 81.2

Д 53

Д 53

Дмитренко Н.А.

Английский язык. Практическая грамматика: Учебное пособие.   СПб.: СПбГУНиПТ, 2007.  115 с.

Учебное пособие содержит краткий практический курс грамматики английского языка и грамматические упражнения. Цель пособия – научить основам перевода с английского языка на русский на базе научно-популярной и технической литературы широкого профиля.

Предназначено для студентов и аспирантов технических вузов.

УДК 811.111

ББК 81.2

Рецензент

Доктор техн. наук, проф. О.Б. Цветков

Рекомендовано к изданию редакционно-издательским советом уни-верситета

                                                     

                                                                      

 

Санкт-Петербургский государственный

университет низкотемпературных

и пищевых  технологий, 2007

Дмитренко Н.А., 2007

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

ПРАКТИЧЕСКАЯ
ГРАММАТИКА

Учебное пособие

Санкт-Петербург 2007


Федеральное агентство по образованию

Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования

Санкт-Петербургский  государственный  университет
низкотемпературных  и  пищевых  технологий

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

ПРАКТИЧЕСКАЯ
ГРАММАТИКА

Учебное пособие

Санкт-Петербург 2007

УДК 811.111

ББК 81.2

Д 53

Д 53

Дмитренко Н.А.

Английский язык. Практическая грамматика: Учебное пособие.   СПб.: СПбГУНиПТ, 2007.  115 с.

Учебное пособие содержит краткий практический курс грамматики английского языка и грамматические упражнения. Цель пособия – научить основам перевода с английского языка на русский на базе научно-популярной и технической литературы широкого профиля.

Предназначено для студентов и аспирантов технических вузов.

УДК 811.111

ББК 81.2

Рецензент

Доктор техн. наук, проф. О.Б. Цветков

Рекомендовано к изданию редакционно-издательским советом уни-верситета

                                                     

                                                                      

 

Санкт-Петербургский государственный

университет низкотемпературных

и пищевых  технологий, 2007

Дмитренко Н.А., 2007

Введение

Настоящее учебное пособие предназначено для начального этапа обучения английскому языку в техническом вузе и рассчитано на 80–100 аудиторных часов.

Цель пособия – помочь студентам в сжатые сроки освоить грамматическую систему английского языка, овладеть формальными признаками грамматических явлений и их структурными особенностями для чтения и перевода научно-популярной и технической литературы общего профиля.

Грамматическая основа курса отражает главные характеристики построения предложения общенаучного и технического текста. Использование формального описания грамматических структур в виде таблиц, схем и моделей, составляющих набор обязательных и факультативных компонентов, базируется на теоретических положениях, разработанных структурной и генеративной лингвистикой.

Каждое грамматическое явление представлено в наглядном и компактном виде: название, формула или таблица, функции с иллюстрацией на примерах, перевод. Такая подача теоретического материала дает возможность сэкономить время, позволяет показать системность грамматики, взаимосвязь между структурами, их сходство и различие, не употребляя пространных описаний и сложной терминологии.

Всю работу по изучению структур следует проводить в три этапа:

1) описание формальных признаков структуры методом дистрибутивного анализа;

2) раскрытие смысла, содержащегося в структуре, посредством трансформации ее в структуру, имеющую русский эквивалент;

3) сопоставление с русской структурой и подбор русского эквивалента.

Состав упражнений, следующих за теоретическим материалом, определяется упомянутым выше трех этапным анализом: рецептивные, репродуктивные и творческие. К первому типу упражнений, формирующих навыки анализа текста, относятся упражнения по опознаванию структуры. Наиболее часто используемые упражнения, формирующие репродуктивные грамматические навыки, – это задания на подстановку, завершение, конверсию и трансформацию. Последним типом упражнений является перевод с русского на английский с использованием ранее изученных грамматических структур.

В конце пособия приводятся списки неправильных глаголов, наиболее употребительных английских приставок и суффиксов, приставок и распространенных сокращений, а также правила чтения математических символов.

При работе с данным учебным пособием рекомендуется пользоваться следующими словарями:

Мюллер В.К. Большой англо-русский словарь: в новой редакции – М.: Цитадел-Трейд: Рипол классик, 2005.

Современный англо-русский политехнический словарь / Сост. В.В. Бутник. – М., Вече, 1999.

Англо-русский словарь по химии и химической технологии / Сост. В.В. Кафарова. – М., Рус. яз., 1986.

Англо-русский словарь по пищевой промышленности / Под ред. Л.П. Ковальской – М., Руссо, 1995.

Розенберг М.Б. Англо-русский словарь по холодильной и криогенной технике – М., Рус. яз., 1978.

Автор выражает глубокую благодарность преподавателям и сотрудникам кафедры иностранных языков СПбГУНиПТ за помощь в процессе работы над настоящим пособием.

1. Структура  грамматики  английского  языка

М   О   Р   Ф   О   Л   О   Г   И   Я

С   И   Н   Т   А   К   С   И   С

                                                                                                      вопросы        

                                                                                                                               

2. Сказуемые

Predicates

Сказуемое – главный член предложения, обозначающий действие, состояние или качество предмета.

Тип сказуемого

Пример

Простое (личная форма глагола)

I am reading a book.

I have read a book.

I was given a book.

Составное

(глагол-связка + именная часть):

be                             существительное;

feel                           прилагательное;

keep                         причастие (I, II);

become                    местоимение;

grow            +          числительное;

get                            инфинитив /

turn                          герундий(-ing form);

seem                        наречие;

appear                      придаточное;

и др.                         предложение

He is a researcher.

My house is new.

He seemed tired.

That was he.

They were five.

Our aim is to master English.

Our aim is mastering English.

She was out.

The question is if (whether) he will come.

Сложное

  а) модальное (модальный глагол +
+ инфинитив)

  b) видовое (глагол начала, продолжения или конца движения + инфинитив / герундий (-ing form):

to begin, to start,

to commence, to go on,

to continue, to proceed,

to stop, to finish,

to cease, to give up

I can do it.

He is to go there.

He began to translate the article.

I have finished writing the exercise.

Формальные признаки сказуемого, приведенные ниже, позволяют безошибочно определить сказуемое в английском предложении.

Вспомогательный глагол

to be (am, is, are; was, were)

to have (have; has; had)

to do (do; does; did)

shall / should; will / would

Модальный глагол

can / could; may / might; must,

should, would, ought (to)

Окончание

, -(e)s,  -(e)d

 –o  – отсутствие окончания в Present Simple Tense и в Past Simple Tense (неправильные глаголы)

3. Артикли

Articles

Артикль – служебная часть речи, которая является основным определителем существительного.

1. В английском языке используются неопределенный  «aan» и определенный  «the» артикли.

                                           Артикль

Существительное

a / an

the

no article

Исчисляемое в единственном числе

a tree

an apple

the tree

the apple

Исчисляемые во множественном числе



the trees

the apples

trees

apples

Неисчисляемые:

вещественные;
абстрактные

the water

the music

water

music

2. С некоторыми именами собственными употребляется определенный артикль «the»:

Существительное

Пример

Гостиницы

the Ambassador (Hotel)

Суда

the Titanic

Реки

the Thames

Каналы

the Suez (Canal)

Моря, океаны

the Mediterranean (Sea), the Pacific (Ocean)

Группы островов

the Canaries (Canary Islands)

Группы гор

the Alps

Страны, области, включающие в себя групповые понятия

the United Kingdom               Great Britain

the United States                     Russia

the Netherlands         NB         France

                                               Germany

Фамилии во множественном числе

the Browns

3. Артикль «the» не ставится перед именами собственными, обозначающими:

Существительное

Пример

Имена людей (животных)

Mary Brown, Spot

Города, улицы, площади,
вокзалы

London, Thames Street, Times Square,

Victoria Station

Озера, отдельные острова

или горы

Lake Ontario, Majorca,

Everest

Материки

Europe, Asia, Africa, America, Australia, North / South America

Exercise 1. Add «a» or «the» where necessary.

1. Are you … student or … teacher?

2. Open … book, please. Read … text on … page 5.

3. Look at … plan. Is it … good plan?

4. … Greens live in … London, … capital of … Great Britain.

5. Yesterday he was in … library and borrowed … book.

6. He often reads … books on … art.

7. She stayed … night in … Grand Hotel, which is in … Brook Street.

8. … ship, … Queens Star, sailed down … English Channel towards … Atlantic Ocean.

9. He went to … North America, where he spent … week near … Lake Superior.

10. Give me … glass of … water.

4. Предлоги

Prepositions

Предлог – служебная часть речи, которая показывает отношение существительного (местоимения) с другими словами в предложении.

1. Предлоги, обозначающие отношения, выражаемые в русском языке падежными окончаниями:

Английский          Русский яз.

язык                       Именительный –                    –

                              Родительный –    of    The book of the student was

                                                                     open.

                              Дательный –        to    The teacher explained this rule Общий                                                        the student.

                                                            

                                                            for   This book is for my friend.

                              Винительный –                    –

                              Творительный –   by      This letter is written by the

                                                                       student.

                                                             with      He is writing with a pen.

                              Предложный –      about   Tell me all about it.

Притяжательныйродительный –  ’s  The student’s book was open.

                                                        

2. Предлоги места:

                    over                                        out                     

                    above                                                    (a)round

                                                                                                  behind

                                                                                          

                               on

 

                    at                                                                                              near / beside / by

                   

                    below                                                                   in front of

                          under / beneath

 

                                                                                                                       among (st)

                          between

3. Предлоги движения

 

                       up         along                      across

                                                                                                                      from

                      to                                                                                               off

toward (s)                                                                                     

                                                                                                             out of

                          down           into                                         

4. Предлоги времени.

                                          from                                      to / till / until

                                since                      between                                                     after

                                                

            before

                                                           in

                                                        within

in – in May;

      in spring;

      in 1990;

      in the 19th century;

on – on Monday;

       on May, 10;

       on week days;

at – at 5 o’clock;

      at present;

      at the present time;

      at the weekend;

by – by 5 o’clock.

Exercise 2. Answer the following questions stating the place of the object. Use the appropriate preposition. Give all the variants possible.

Example: Where is the clock? (the wall)

                It is on the wall.

1. Where is the desk? (the corner)

2. Where is the note-book? (the table)

3. Where is the blackboard? (the classroom)

4. Where is the teacher? (the blackboard)

5. Where is the table? (the window)

6. Where is the lamp? (ceiling)

7. Where is the tree? (the house)

8. Where is the rug? (the chair)

9. Where is the man? (the car)

10. Where are you now?

Exercise 3. Add the prepositions.

1. I was … Canada … 1990.

2. He came … London … 15th August and left again … September.

3. They arrived … half past one.

4. He rests … the weekends but works hard … Monday … Friday.

5. I met him … Wednesday.

6. He is busy … present. He will see you … 30 minutes.

7. Moscow is the capital … Russia.

8. This book is … English history.

9. I cannot write … this pen.

10. This present is … him.

11. I wrote this letter … my friend.

12. The poem was written … Byron.

Exercise 4. Make plurals where possible.

1. I am a student.

2. What is his main subject at the University?

3. Are you an engineer?

4. He is in St. Petersburg now.

5. Is it a class in English?

6. That is a car.

7. It is a car.

8. This is a book.

5. Местоимения

Pronouns

Местоимения – часть речи, которая употребляется вместо имени существительного или прилагательного.

Тип
местоимения

Пример

Личные:

именительный
падеж
объектный падеж

I         you       he        she       it        we         you         they

me     you       him      her       it         us          you         them

Притяжательные:

I форма  

II форма

my          your         his          her          its         our          your          their

mine       yours        his          hers        its         ours        yours         theirs

Возвратные
и усилительные

myself    yourself    himself    herself    itself    ourselves    yourselves     themselves    

Взаимные

each            other            one              another

Указательные

this (these)         that (those)          such             the same

Вопросительные 
и относительные

who        whom         whose           what            which

Неопределенные 
и отрицательные

some      any    no    none      much     many    little     few     all

both     either     neither     each     every     one      other     another     


Exercise 5. Replace the underlined words with pronouns.

1. The letter is from my friend.

2. Come with John and me.

3. Peter does not know her brother.

4. I am glad to meet both you and Ann.

5. Mike and me often see our friends.

6. Mary likes to play with her dog.

7. Tom calls the Browns.

Exercise 6. Choose the correct form of the pronoun.

1. (We, us) are in the laboratory.

2. The building of the University is in front of (we, us).

3. (She, her) is in (she, her) first year.

4. Nick is (we, our) friend.

5. Moscow is the capital of Russian. (She, it) is a large city. (It, its) streets are wide.

6. What are (you, your) main subjects at the University?

7. Give (I, me) this text-book, please.

8. (Them, their) paper is very important.

Exercise 7. Answer the questions using the absolute form of possessive pronouns.

Example: My sister is at home.

               – Where is your sister? (at the office).

               – Mine is at the office.

1. Our house is in that street. Where is your house? (round the corner)

2. Her bag is on the chair. Where is my bag? (on the sofa)

3. His mother is in the country now. Where is her mother? (in town)

4. My friend is in the library. Where is your friend? (in the laboratory)

5. Your photo is here. Where is his photo? (in the album)

6. Our teacher is in the classroom. Where is their teacher? (at the Dean’s office).


6. Наречия

Adverbs

Наречиечасть речи, которая определяет глагол, прилагательное или другое наречие.

Тип наречия

Пример

Места

here      there       inside        outside          above             below

Времени

now      then      once     ever      always      often      sometimes       seldom      never      already       usually      yet      still        since      soon      just      ago

Меры и степени

much      little      very     too      so     enough      nearly       almost

Образа действия

well     badly      fast     quick(ly)      slowly   easily

Место наречия в предложении

1. Наречие может располагаться в начале или в конце предложения:

Tomorrow they will go there.

2. Наречие неопределенного времени ставится перед глаголом-сказуемым или между вспомогательным (модальным) и смысловым глаголом:

He often comes early.

We will never forget it.

I can always prove it to be true.

Однако эти наречия ставятся после глагола “to be”:

He is always here at five o’clock.

3. Наречия образа действия ставятся после глагола-сказуемого или прямого дополнения:

He walked slowly.

I answered the question easily.

Exercise 8. Put the adverbs in the correct places in these sentences.

1. (always) Autumn is a pleasant season in New York.

2. (often) They go to the movies on Saturday.

3. (just) He has left.

4. (today) I have seen him.

5. (fast) He is working.

6. (well) You speak English.

7. (seldom) She can come in time.

8. (too) They will be there.

9. (too) There are many mistakes in your test-paper.

10. (yesterday) I met my school fellow.

7. Спряжение глагола “to be”

Present, Past, Future Simple

Person/number

Present

Past

Future

1.    Sing.               

      pl.

I am

We are

I was

We were

I        

        shall (will)    be

We

2.    Sing      

      pl.

You are

You were

You will be

3.    Sing     

      pl.

He (she, it) is

They are

He (she, it) was

They were

He (she, it)   

                    will be

They

Exercise 9. Translate the following sentences into Russian paying attention to the verb “to be”.

1. I am a scientist.

2. Physics is one of the ancient sciences about nature.

3. All the changes in nature are natural phenomena.

4. It will be a fundamental discovery.

5. These were tremendous contributions to physics.

6. He was an experimental physicist.

7. The appearance of this law is important.

6. We shall be theoretical physicists in some years.

Exercise 10. Change the affirmative sentences into interrogative and negative and translate them into Russian.

1. Your laboratory is large.

2. It was an independent study.

3. You are a chemist.

4. The results were important.

5. The question is of importance.

6. This information will be interesting.

7. The last symposium was of interest.

8. The machines are of use.

9. These standard methods were useful.

Exercise 11. Choose the correct form. Translate the sentences into Russian.

A.

1. I (am, are) a first-year student now.

2. My friend (are, is) a first-year student too.

3. We (are, am) at the University.

4. Our teacher (am, is) at the table.

5. My main subjects (is, are) physics, chemistry and mathematics.

6. Peter (is, was) a schoolboy last year. But now he (is, was) not a schoolboy any longer.

7. My friend and I (are, were) students now.

8. In five years you (are, will be) good specialists.

B.

9. (Last, next) year I was a schoolboy. (Now, last year) I am a student.

10. (Some years ago, in some years) we were beginners in English. But (now, five years ago, in five years) we will be good at it.

Exercise 12. Translate the following sentences into English.

1. Этот закон очень важен.

2. Эти факты представляют большой интерес для физиков-теоретиков.

3. Доктор Уотсон не химик, он математик.

4. Эти открытия будут весьма важны в будущем.

5. Современная физика – это наука о материи и движении тел.

6. Ваши результаты будут важны для дальнейших исследований.

7. Вклад русских ученых в физику огромен.

8. Этот стандартный метод был очень полезен в нашем самостоятельном исследовании.

9. Последняя конференция была очень важна.

10. Наша лаборатория – большая.

8. Существительное  в  функции  определения

Noun  in  the Function  of  an  Attribute

Определение – второстепенный член предложения, который обозначает признак предмета и относится к существительному. В английском языке в функции определения может выступать другое существительное.

Существительное

Структура

Существительное в общем падеже
без предлога (цепочка существительных)

N   NN

power consumption – потребление энергии

power consumption data – данные о потреблении энергии

Существительное в притяжательном падеже

N’     N

the teacher’s questionвопрос учителя

the teachers’ questionsвопросы учителей

Существительное с предлогом

N pr.    Npr. N

analysis by X-rays – исследование
с помощью рентгеновских лучей = рентгеновское исследование

Перевод: прилагательным, существительным (с предлогом или без)

Exercise 13. Translate the following noun combinations into Russian.

1) a conference hall;  2) a seminar course;   3) the conservation laws;           4) a general purpose instrument; 5) gravity measurements; 6) electron production; 7) light transfer mechanism; 8) sound phenomena; 9. body motion; 10) the United States Atomic Energy Commission.

Exercise 14. Put the second noun before the first, leaving out the preposition:

1) the students of the college; 2) the program for research; 3) the products of a reaction;  4) the motion of electrons;  5) the system of communication; 6) a course  in mathematics;  7) the department of physics;   8) a room for discussions;   9) a hall for conferences;   10) the building of the university.


Exercise 15. Form technical terms from the following words.

1) energy;  2) motion; 3) light; 4) sound; 5) system; 6) law; 7) discovery;  8) phenomenon; 9) velocity; 10) rate; 11) activity; 12) coefficient;  13) efficiency.

9. Формальные  подлежащие

Formal  Subjects

Формальное подлежащее – в английском предложении стоит перед сказуемым, т.е. на месте подлежащего, но не несет смысловой нагрузки.

Тип подлежащего

Пример

It + be, seem, become, etc.

It is cold. – Холодно.

One + modal verb, notional verb

One must do it. – Нужно сделать это.

One knows ones duties. – Каждый знает свои обязанности. / Нужно знать свои обязанности.

There + be, exist, live, appear, modal verb

There is paper on the table. – На столе бумага.

There are many kinds of molecules. – Есть много видов молекул.

There exist different sources of energy. – Существуют различные формы энергии.

There can be no doubt about it. – В этом не может быть никакого сомнения.

Перевод: не переводится

Exercise 16. Translate the following sentences into Russian.

1. There is a computer in the laboratory.

2. There are several telescopes there.

3. There was an atomic reactor in the laboratory.

4. There may be different decisions of this problem.

5. There is carbon in this substance.

6. There will be an electron microscope in this research centre.

7. There exist many books on this subject.

Exercise 17. Repeat the following sentences with the subject in the singular.

1. There are several microscopes on the table.

2. There are a few generators there.

3. There were some refrigerators in this room.

4. There will be three centrifuges in our laboratory.

Exercise 18.

A. Substitute “some” by “many” or “much”.

1. There are some figures in this book.

2. There is some gas in the vessel.

3. There are some articles on carbon compounds in this journal.

4. There is some new information on this problem at present.

5. There are some interesting experimental facts in this paper.

B. Say the opposite with “few” or “little”.

1. There were many books on this subject.

2. There will be much information on this process in the future.

3. There are many people on the laboratory staff.

4. There is some progress in your English.

5. There were many ways of doing this work.

6. There are a lot of papers about these phenomena.

7. There was much knowledge about these sciences in the ancient times.

C. Substitute “some” by “a few” or “a little”.

1. There are some interpretations of this phenomenon.

2. There is some metal in this substance.

3. There were some difficult problems in this field.

4. There was some carbon gas in this chamber.

5. There will be some big machines and mechanisms in the laboratory.

6. There are some mistakes in this text.

Exercise 19. Give the question word order with the following                          nouns and “there + be”.

Example: any information. Is there any information?

1) any discovery;  2) any new facts;  3) any changes; 4) any difficulty;  5) any definite way;  6) any experimental method.

Exercise 20. Learn the patterns of short reply: Yes, there are some. Yes, there are many / a few. Yes, there is much / a little. No, there is / are none. No, there isn’t / aren’t any. Then give short answers to the following questions:

1. Are there any microscopes in your laboratory?

2. Is there any way of resolving your problems?

3. Were there any theories of the origin of life?

4. Are there any other planets besides the Earth in our solar system?

5. Was there any direct information about these phenomena?

Exercise 21. Make the following sentences negative with “not any” / “no”.

1. There were some experimental results in this book.

2. There are some computers in this laboratory.

3. There is some information on hydrogen in this paper.

4. There will be some definite boundary between natural sciences in the future.

5. There was some carbon compound in this vessel.

Exercise 22. Substitute “many” / “much” by an appropriate expression of large quantity:

for many – a lot of, lots of, plenty of, a great (good) many, a (large)        

                 number of;

for much – a lot of, lots of, plenty of, a great deal of, a large amount of, a

                 (large) quantity of.

1. There are many planets in the universe.

2. There will be many methods of analysis in chemistry.

3. There is much light in the room.

4. There were many difficult problems in experimental physics in the 19th century.

5. There was much energy in this substance before the experiment.

Exercise 23. Translate the following sentences into English.

1. В нашей лаборатории много приборов.

2. Есть две главные естественные науки – физика и химия.

3. В этом соединении находится углерод.

4. В нашей статье были новые данные об этих процессах.

5. В этой книге было мало новой информации.

6. В настоящее время нет объяснения этому явлению.

7. В прошлом не было никаких экспериментальных данных по этому вопросу.

10. Спряжение  глагола 

«to  have»  Present, Past,  Future  Simple

Рerson/number

Present

Past

Future

  1.  Sing

      pl.

I      

          have

We

I      

            had

We

I      

      shall (will) have

We

  1.  Sing

pl.

You have

You had

You will have

  1.  Sing

      pl.

He (she, it) has

They  have

He (she, it)  

                    had

They

He (she, it)

                  will have

They

Exercise 24. Translate the following sentences into Russian paying attention to the verb “to have”.

1. When bodies are in motion, they have kinetic energy.

2. Gas has no definite volume or shape.

3. All the thermometers are identical but each has a different scale.

4. I usually have two or three lectures a day.

5. Researchers of the past noticed that physical and chemical phenomena had much in common.

Exercise 25. Change the affirmative sentences into interrogative and negative and then translate them into Russian.

1. Each atom has an electron cloud in normal conditions.

2. Substances of vegetative and animal origin have carbon.

3. In the future chemistry will have close relations with physics.

4. In the 19th century discoveries in physics had a profound influence on engineering.

Exercise 26. Choose the correct form of the verb “to have”. Translate the sentences into Russian.

1. We (have, has) three fundamental particles for the construction of the atom.

2. The energy which a body (have, has, had) because of its motion is kinetic energy.

3. Next century man (have, has, will have) more knowledge of this remote part of the atmosphere.

4. I (have, had, will have) no time yesterday.

5. He (have, had, will have) his scientific paper ready tomorrow.

Exercise 27. Translate the following sentences into English.

1. Энергия существует в различных формах.

2. Все науки имеют свой объект и методы анализа.

3. Химическая наука имеет долгую историю.

4. Эти химические соединения имеют углерод.

5. Физика тесно связана с химией.

11. Многозначность слова “it

Слово «it» в английском языке является многозначным, что влияет на его перевод.

Функция

Перевод

Пример

Указательное местоимение

Это

What is it?

Личное местоимение

Он, она, оно

Where is your book? It is here.

Формальное подлежащее

Не переводится

It is warm.

Часть усилительной
конструкции

Именно, лишь, только

It is this law that he discovered.

12. Многозначность слов “that”/ “those

Слова «that» / «those» выполняют в английском языке различные функции.

Функции

Перевод

Пример

Указательное местоимение
(подлежащее)

То, те

That was an important
discovery.

Those were important
discoveries 

Указательное местоимение
(определение)

Тот, та, то, те

That lecture is interesting.
Those lectures are
interesting.

Заместитель существительного

Существительное
или не переводится

The price of tin is higher
than that of copper (that =
the price).

Часть усилительной конструкции

Именно, лишь,
только

It is this law that he
disco
vered.

Союз

Который
(
придаточное
определительное)

Что
(
придаточное 
дополнительное
)

То, что 

(придаточное
подлежащее
)

The problem that …

We know that …

That this theory …

Оборот “that is”

То есть

That is a force is a push or a pull.

Exercise 28. Translate the following sentences into Russian paying attention to the words “it”, “that / those”.

1. Study foreign languages, it is important to know them.

2. Mechanics is that branch of physics that deals with the laws of mechanical motion.

3. It was Newton who discovered the law of universal gravitation.

4. Those engineers graduated from our University five years ago.

5. That is the most interesting book that I have ever read.

6. At our University we study theoretical mechanics. It is the science of the common laws of mechanical motion and equilibrium of material bodies.

7. If we force electric current through water, it decomposes into hydrogen and oxygen.

8. It took Einstein many years to develop his theory.

9. The Earth’s radius is larger than that of the Moon.

10. It is interesting to note that the temperature does not change throughout the experiment.

11. That lecture will give much more information than any book.

12. We consider it important to know chemistry well.

13. It was this discovery that laid the foundation for a new science.

14. I know that there are a lot of new trends in modern science.

15. In 1898 the Curies obtained a new element whose radioactivity was several million times stronger than that of uranium.

16. It was Rutherford who discovered the atomic nucleus.

17. I am afraid that I am not qualified to answer this question.

18. It seems desirable to check this result.

19. It was not until 1880’s that Maxwell advanced the idea of the electromagnetic nature of light.

20. I am familiar with that problem. Many scientists are working on it.

21. We look forward to the meeting that will take place next week.

22. That those data fit our theory speaks in their favour.

23. The phenomena are identical with those mentioned above.

24. Dynamics considers the motion of bodies under the action of forces, that is, determines the forces that cause the motion and change it.

25. Aluminium is the most abundant metal in the world, but it never occurs naturally in metallic state. It is difficult and expensive to set it free.

Exercise 29. Prefix the following infinitive phrase with suitable it-phrases listed below. Translate into Russian.

Example: ... to talk to him.

               It was interesting to talk to him.

1. ... to answer all these questions.

2. ... to study physical phenomena.

3. ... to predict the behaviour of natural systems.

4. ... to use new methods.

5. ... to formulate laws.

6. ... to observe certain experimental conditions.

7. ... to process the data.

It-phrases: it was important; it is necessary; it will be (im)possible; it was useful/less; it is (un)desirable; it will be sufficient; it was essential.

Exercise 30. Prefix the following clauses with suitable it-phrases listed below. Translate into Russian.

Example: ... if/ whether there is another such possibility.

               It is important to show if there is another such possibility.

1. ... if our results are valid.

2. ... whether they will discover some new phenomena.

3. ... if our efforts will lead to any results.

4. ... whether this condition is typical.

5. ... if they face the same difficulties.

6. ... whether these compounds are in definite relations.

7. ... if he criticized our plan.

It-phrases: it is interesting to know; it is curious to learn; it is important to show; it is necessary to clear up; it is possible to find out; it is impossible to foresee; it is useful to understand.

Exercise 31. Complete the sentences with infinitive phrases or object clauses introduced by if/whether.

Example: It is essential ...

               It is essential to understand this physical law.

               It is not clear ...

               It is not clear whether this theory will hold true.

1. It is unclear ...

2. It was questionable ...

3. It will be doubtful ...

4. It is easy ...

5. It will be difficult ...

6. It was necessary ...

7. It is pleasant ...

8. It will be important ...

9. It was natural ...

10. It is surprising ...

Exercise 32. Use “it is/was ... who” to emphasize the subject. Translate into Russian.

Example: D.I. Mendeleev formulated the periodic law of chemical elements.

It was D.I. Mendeleev who formulated the periodic law of chemical elements.

1. W. Roengen discovered X-rays.

2. A. Einstein was the founder of the relativity theory.

3. I. Newton formulated the law of gravitation.

4. A. Popov invented the radio.

5. The Curies discovered radium.

Exercise 33. Speak about people who made substantial contribution to science. Begin your sentences with “It was ... who”.

Exercise 34. Use “it is/was ... that” to emphasize the subject, the object and the adverbial modifier in the following sentences.

А. The subject.

Example: This discovery laid the foundation for a new science.

               It was this discovery that laid the foundation for a new science.

1. Mechanics deals with the laws of mechanical motion.

2. These ideas are basis of our approach.

3. Organic chemistry came into being only in the second part of the 19th century.

В. The object.

Example: We study the chemical aspect of the problem.

                It is the chemical aspect of the problem that we study.

1. The results will depend on the accuracy of measurements.

2. Theoretical mechanics consists of three main parts.

3. Chemistry deals with the properties, composition and structure of substances.

С. The adverbial modifier.

Example: Dr. Sinclair works at Oxford University.

               It is at Oxford University that Dr. Sinclair works.

1. In statics we investigate the conditions when the forces are in a state of equilibrium.

2. Mathematics is one of the most important subjects at technical colleges.

3. You will get better results by using the other method.

Exercise 35. Translate from Russian into English.

1. Что это? Это новый аппарат.

2. Химия очень древняя наука. Она изучает вещества и их видоизменения.

3. Вещества, которые состоят из двух или более элементов, – это соединения.

4. Трудна именно эта химическая реакция.

5. Ему потребовалось пять лет, чтобы изучить это явление.

6. Эти данные – более полные, чем данные других ученых.

7. Нет необходимости вдаваться в подробности.

8. Не кто иной, как Резерфорд, открыл ядро атома.

9. То, что этот ученый знает так много языков, говорит в его пользу.

10. Совершено ясно, что ваш эксперимент был успешным.

13. Функции слова «one»

Слово «one» в английском языке является многозначным.

Функция

Перевод

Пример

Числительное

Один

One method

Заместитель
существительного

Существительное
или не переводится

This paper is better than that one

Формальное
подлежащее

Не переводится или:
«каждый», «всякий»

One can check the result

Exercise 36. Translate the following sentences into Russian paying attention to the worlds “one/ones”.

1. We processed all the metals in one operation.

2. One never knows what his answer will be.

3. I haven’t got a dictionary. I will buy one.

4. In mechanics we define a force as an action which one body exerts upon another.

5. The previous exercises were easy but the ones which we are doing now are very difficult.

6. New York is one of the largest city in the world.

7. The second element which one needs to determine a force is its magnitude.

8. Metal is a good conductor of heat while wood is a bad one.

9. One can make a definite conclusion from these data.

10. In research one sometimes must use one’s intuition instead of knowledge.

Exercise 37. Answer these questions.

Example: Is chemistry a new or an old science?

               It is not a new science. It is an old one.

1. Is force a muscular or mental effort?

2. Are space and time separable or inseparable from matter?

3. Did organic chemistry come into being in the first or second part of the 19th century?

4. Have Russian scientists made a small or tremendous contribution to physics?

5. Does organic chemistry deal with inorganic or organic substances?

Exercise 38. Express a similar idea with “one” in subject position.

Example: It is necessary to keep to the point.

               One must keep to the point.

1. It is always possible to find a way out.

2. It is essential to observe certain experimental conditions.

3. It is important to make a conclusion from these data.

4. It is useless to do many things at a time.

5. It is unreasonable to put off this work.

Exercise 39. Add “it”, “there” or “one” in subject position.

1. … is difficult to speak English correctly, don’t you think?

2. … can apply the above principle without risk.

3. Are … any computers in your laboratory?

4. … was convenient to use this method.

5. … is a lot of information about this phenomenon in literature.

6. … commonly associates these temperature changes with molecular motion.

Exercise 40.

Rewrite the following paragraph using the word “one” in place of “you” and making other necessary changes.

Before the experiment you make all the necessary preparations: you check the instruments, choose the samples, etc. When you start the experiment, you take the readings constantly and write down the measurements regularly.

Exercise 41. Translate the following sentences from Russian into English.

1. Следует помнить, что материя находится в постоянном движении.

2. Этот метод лучше, чем предыдущий.

3. Сила это действие, которое одно тело оказывает на другое.

4. Этот прибор не очень точный, я возьму другой.

5. Теоретическая механика – это один из наиболее важных предметов в техническом вузе.

6. Температуру измеряют термометром.

7. Мы изучили состав и структуру этих веществ в течение одного эксперимента.

8. Существуют два основных раздела химии: органическая и неорганическая.

9. Углерод – одно из самых распространенных веществ в природе.

10. Нужно выражать свои мысли в сжатой и ясной форме.

14. Степени  сравнения  прилагательных  
и  наречий

Degrees of Comparison of Adjectives
and Adverbs

Многие прилагательные и наречия в английском языке имеют степени сравнения, которые образуются по одним и тем же правилам.

Тип

Степень

Положительная

Сравнительная

Превосходная

Односложные

long

large

big

easy

early

longer 

larger 

bigger 

easier

earlier

longest 

largest 

biggest 

easiest

earliest

Многосложные

important

more important

most important

slowly

more slowly

most slowly

Исключения

good

well

bad

little

many

much

far

better

better

worse

less

more

more

farther

(further)

best

best

worst

least

most

most

farthest

(furthest)

15. Сравнительные  конструкции

Для сравнения качества предметов или явлений используются следующие конструкции.

Тип конструкции

Пример

as ... as

This result

is as good as that one.

not so/as ... as

This result

is not so/as good as that one.

than

The result of the experiment is much better than that of the previous one

the . . . the

The more we study more we know.

Exercise 42. Translate the following sentences into Russian paying attention to the degrees of comparison.

1. The most outstanding Russian scientists have made a tremendous contribution to physics.

2. This chemical element is more common than the other two.

3. These were the worst results in my research.

4. The Earth is no more than a speck in space.

5. It is the greatest technical achievement of our time.

6. This point of your report is less important than that one.

7. Theoretical mechanics helps scientists to solve the most complex problems.

8. All of the earlier hypotheses were quite unable to explain this phenomenon.

9. It is one of the best methods at present.

10. Another hypothesis supposed that the sun had once been larger and hotter than now.

11. Computers are the most reliable machines for making calculations.

12. This catastrophe is of greater academic than practical interest to us.

13. It is the least possible explanation of the results.

Exercise 43. Change the positive statement into negative and vice versa using “as … as” or “not so/as … as”.

1. This interpretation is as good as the other one.

2. Our studies are not so fruitful as theirs.

3. My interest in this subject is as academic as yours.

4. His understanding of the problem is not so profound as hers.

5. This method is not so practical as that one.

Exercise 44. Make sentences with the adjectives and adverbs in the comparative degree and “than”.

1. Sorry I am late. It took me … to get here … I expected (long).

2. The problem is not so complicated. It is … you think (simple).

3. Your English has improved. You speak much … you did when we last met (fluently).

4. This method is … that one (practicable).

5. He has … scientific training … his collegues (good).

Exercise 45. Add “than”, “then” or “that”. Translate the sentences into Russian.

1. The atomic weight of sulphur is twice as large as … of oxygen.

2. This apparatus is less sensible … … one.

3. In ancient times people believed … the Earth was flat.

4. He was a student … .

5. It is this side reaction … is difficult.

6. Easier said … done.

7. We took a bus to the city centre and … caught a train to London.

8. This method seems more suitable … … used in such experiments.

9. It is another characteristic feature of the device … the two valves open simultaneously.

10. I have the impression … our latest results are rather questionable.

Exercise 46. Complete the following sentences to make “the … the” type of comparative construction. Translate the sentences into Russia.

1. The better the experimental technique …

2. The shorter is the distance …

3. The clearer the definition of a phenomenon …

4. The more complicated is the problem …

5. The smaller is the experimental error …

6. The less we know …

7. The narrower the research problem …

8. The more accurate the calculations …

16. Четыре  основные  формы  глагола

The  Four  Basic  Forms  of  the  Verb

Английский глагол имеет 4 основные формы, которые в сочетании с вспомогательными глаголами образуют систему времен действительного и страдательного залога.

Основные формы
/Е/

Соответствующие
/Р/

Характерные
признаки
/Е/:/Р/

Правильные глаголы

Русские
соответствия

Неправильные глаголы

Русские
соответствия

Infinitive
(
V1)

Инфини-тив

to”: –ть, –ти

to play

играть

to write

писать

Past
Simple
(
V2)

Прошед-шее время

правильный
глагол -
ed:-л

неправильный
глагол  о:  -л

play-ed

играл

wrote

писал

Participle
II (V3)

Причастие прошедшего времени

-ed : -енн-

     -анн-/-янн-

     -т-

play-ed

сыгранный

written

написанный

Participle
I (V4)

Причастие настоящего времени

-ing: -ащ-/-ящ- ущ-/ -ющ-

play-ing

играющий

writ-ing

пишущий

___________

 /E/ English;  /P/ Русский.

Ниже приведена таблица оразование видовременных форм глагола (схема формальных признаков сказуемого).

17. Образование  видовременных  форм  глагола
(схема  формальных  признаков  сказуемого)

Tense

Active Voice

Passive Voice

Present

Past

Future

Present

Past

Future

Simple

V1

V1 (e)s

V2

Shall

         V1

Will

Am

Is    V3

Are

Was

V3

Were

Shall

     be V3

Will

Continuous

Am

Is    V4

Are

Was

       V4

Were

Shall

       be V4

Will

Am

Is being V3

Are

Was

   being V3

Were

Perfect

Have

       V3

Has

Had  V3

Shall

    have V3

Will

Have

   been V3

Has

Had been V3 

Shall

have been V3

Will

Perfect Continuous

Have

 been V4

Has

Had been V4

Shall

have been V4

Will

  

___________

 V1 V2 V3 V4 – основные формы глаголов.

При согласовании времен в функции вспомогательных глаголов употребляются формы прошедшего времени от shall и willshould и would.

Exercise 47. Translate the following sentences from English into Russian paying attention to the tense of the predicates.

1. The sun is running down and in some billions of years will become a cold dead body in space.

2. The molecule is the smallest particle of matter which still retains the identity of the original substance.

3. People have already used different units of measurements in ancient times.

4. A liquid body does not possess a constant shape.


Сводная таблица употребления времен (изъявительное наклонение)
часть 1

Active Voice    to ask

Simple

Continuous

to ask (V1) / asked (V2)

to be asking (V4)

Present

Past

Future

Present

Past

Future

ask(s)

do/does

asked

did

shall

       ask

will

am

  is asking

are

was

 asking

were

shall

     be     

  asking

will

Употребление

Дйствие как факт (обычное,
постоянное, повторяющееся)

Действие как процесс
(незаконченное, длящееся)

usually

every day

often seldom

sometimes

yesterday

last week

5 days ago

tomorrow

next week

now

at 4 o’clock,

from 6 o’clock till 7 o’clock

другое действие

Перевод

Глагол несовершенного/совершенного вида:

что делаю, что делал, что сделал, что буду делать, что сделаю?

Глагол несовершенного вида:

что делаю, делал, буду делать?

Passive Voice     to be asked (V3)

to be asked (V3)

to be being asked (V3)

am

is     asked

are

was

       asked

were

shall

 be asked

will

am

is    being

      asked

are

was

     being

      asked

were


Сводная таблица употребления времен (изъявительное наклонение)
часть 2

Active Voice    to ask

Perfect

Perfect Continuous

To have asked (V3)

to have been asking (V4)

Present

Past

Future

Present

Past

Future

have

        asked

has

had asked

shall

           have

         asked

will

have

        been

        asking

has

had been  asking

shall

     have been

      asking

will

Употребление

Действие, предшествующее какому-то моменту, связанное с ним

Действие, начавшееся в прошлом

и продолжающееся вплоть до какого-нибудь момента

today

this week

already

ever, never

just, not yet

by 4 o’clock

другое действие

for – в течение

since – с

(ever) since – с тех пор как

Перевод

Глагол совершенного вида

Глагол несовершенного вида

что делаю, что делал, что буду делать?

прошедшего
времени 

что сделал?

что сделаю?

Passive Voice     to be asked (V3)

to have been asked (V3)

have

    been asked

has

had been

     asked

shall

  have been

    asked

will

5. Discoveries in physics resulted in the appearance of artificial earth satellites and spaceships.

6. We are now looking for an optimal solution, since there is a choice.

7. «E» stands for the work which we have done in lifting the body from the given level.

8. These materials were burning and emitting heat.

9. Nowadays it has become evident that neither of these hypotheses turned out to be true.

10. Dynamics considers the motion of bodies under the action of forces.

11. How long had you been studying English before you went to England?

12. I know that she was teaching chemistry last year.

13. They will obtain the desired information due to an additional series of experiments.

14. All branches of physics are expanding very rapidly now.

15. When I got to the meeting, the lecturer had already been speaking for half an hour.

16. The force of gravity affects everything around us.

17. I have been using this dictionary since I began to learn English.

18. About one-fifth of the air consists of oxygen.

19. Dr. Green will have written a scientific paper by the end of the week.

20. How long has he been studying this phenomenon?

21. Have you read much scientific literature lately?

22. We have been discussing this problem for three hours.

23. What have you read in English this year?

24. How long will you have been working at this laboratory by the 1st of June?

25. Computers have found wide applications in science and tech-nology.

Exercise 48. Describe the same habitual or repeated actions in the Past Simple Tense.

1. We often meet at international conferences.

2. This researcher always deals with interesting problems.

3. I generally begin my paper with a review of data.

4. Professor Smith puts forward a new interpretation of this phenomenon.

5. I seldom see him in the morning.

6. You always give a thorough analysis of his results.

7. His colleagues hold their meetings at the laboratory.

8. Dr. White writes formulas on the blackboard.

9. Motion takes place in space and time.

10. He usually keeps his word.

11. We make an attempt to interpret the results.

12. I have much troubles with my experiments.

13. Dr. Brown does some research at our laboratory.

14. This student often reads for his exams in the library.

15. He always speaks slowly.

Exercise 49. Open the brackets. Use the Past Simple or Present Perfect Tenses. Translate into Russian.

1. He (to give) his first lecture in physics in 1988. He (to become) a brilliant lecturer since.

2. We first (to observe) this effect in 1992. We (to make) good progress in studying it since.

3. I (to come) to work at this university in 1999. I (to publish) eight papers since.

4. Last time he (to visit) one of the laboratories at Princeton University. He recently (to collect) interesting data there.

Exercise 50. Confirm the following statements by reference to the exact time in the Past. Translate into Russian.

Example: You have read this article, haven’t you?

               Yes, I read it last week.

1. He has recently written a scientific paper, hasn’t he?

2. You have met Dr. Green, haven’t you?

3. Some of them have been to this country, haven’t they?

4. His book on this problem has lately come out, hasn’t it?

5. You have had much practice with native English speakers, haven’t you?

Exercise 51. Use the Future Simple Tense or the expression “to be going to” of the verbs in brackets. Translate into Russian.

1. I (to start) my paper with the statement of the problem.

2. My paper (to consist) of several sections: an introduction, discussion of the materials and methods, consideration of the experimental results and conclusions.

3. In the introduction I (to outline) the present state of research in the field of chemistry.

4. Discussion of the methods (not to take) much space because most of them are standard.

5. Consideration of the new results (to require) a thorough analysis.

6. In the conclusion I (to discuss) possible applications of the obtained results.

Exercise 52. Choose the correct form of the verb given in brackets. Translate the sentences into Russian.

1. (Do/does/did) you attend any scientific conference last year?

2. Semiconductors (possess/possesses) valuable properties.

3. What (is/are) your plans for the coming years?

4. Einstein’s first paper on the relativity theory (come/came) out in 1905.

5. What (was/will be) the subject of your next seminar talk?

6. We (have attempted/ attempted) recently a study of the feed-back mechanism.

7. (Did/have) you ever (visit/visited) other research laboratories?

8. He (give/gave) me some good advice.

9. The reaction (was/were) running smoothly.

Exercise 53. Choose the correct form of the adverbial modifier given in brackets. Translate the sentences into Russian.

1. We made measurements (now/last week).

2. The researcher is (now/lately) facing a difficult dilemma.

3. What well-known scientists have you met (in a year/recently)?

4. (Next time/ last time) Dr. Smith described his new experimental technique.

5. Have you had any practice in English (a year ago/ lately)?

Exercise 54. Translate the following sentences from Russian into English.

1. В настоящее время ЭВМ находят широкое применение в науке и производстве.

2. Некоторые химические элементы не были известны во времена Менделеева, но он предвидел их открытие.

3. Что вы собираетесь делать в недалеком будущем?

4. Недавно мы купили книгу по проблемам механики.

5. Я планирую вскоре закончить эту работу.

6. Он использует данную методику с тех пор, как начал изучать эти явления.

7. Он сказал, что человек впервые начал обрабатывать металлы много веков назад.

8. Я уже изучаю английский язык в течение пяти лет.

9. Мы окончим эксперимент к среде.

10. Я надеюсь, что они получат желаемые результаты.

18. Модальные  глаголы  и  их  эквиваленты

Modal  Verbs  and  their  Equivalents 

В отличие от других глаголов, модальные глаголы (Model Verbs) не обозначают действие или состояние, а лишь отношение говорящего к действию, выраженному инфинитивом. В сочетании   с этим инфинитивом модальный глагол образует сложное глагольное модальное сказуемое.

Помимо особого значения, модальные глаголы отличаются от других глаголов еще рядом особенностей.

1. За исключением глаголов can (could) и may (might) модальные глаголы имеют только одну форму. Недостающие формы прошедшего и будущего времени восполняются эквивалентами модальных глаголов: can = to be able (to), may = to be allowed (to) / to be permitted (to), must = to have (to) / to be (to).

2. Инфинитив смыслового глагола, следующий за модальными глаголами (за исключением глагола ought), употребляется без частицы to.

3. В вопросительных и отрицательных предложениях модальные глаголы употребляются без вспомогательного глагола (кроме have to). В вопросительном предложении перед подлежащим ставится сам модальный глагол, в отрицательном предложении not присоединяется к модальному глаголу.

Can I take your book?

You should not talk at the lecture.

Модальные глаголы имеют две отрицательные формы: полную и краткую:    

must not – mustn’t

may not – mayn’t

cannot* cant

Отрицательная частица пишется слитно.

Модальные глаголы не изменяются по лицам и числам и не имеют окончания (e)s в 3-м лице единственного числа в Present Simple Active.

У модальных глаголов нет неличных форм – инфинитива, причастия и герундия, а следовательно, нет и аналитических видовременных форм.                 

Ниже приведена таблица наиболее распространенных модальных глаголов: can, may, must, should, ought (to).

Вид
модаль-
ности

Модаль-
ный глагол и его

эквивалент

Время

Настоящее

Прошедшее

Будущее

Возмож-ность

can = to be
able to
мочь, уметь 

may =

= to be
a
llowed to,
to be pe
r-
mitted to
можно
(
разреше-ние)

can

am

is       able to

are

may

am

is       allowed to

are

am

is      permitted to

are

could

was

             able to

were      

might

was

          allowed to

were

was

         permitted to

were

shall

          be able to

will

shall

        be al lowed
will   to

     to

shall

         be permit
will      ted to

Должест-вование

must
должен

to have (to)
должен
(в силу
обстоя-тельств)

to be (to) должен (по плану)

should =ought to должен, следует

must

have to

has to

am to

is to

are to

should

ought to

had to

was to

were to

shall

           have to

will

Exercise 55. Make these sentences interrogative and negative and translate them into Russian.

1. Some substances can conduct electricity well.

2. We must subject the material to special treatment.

3. You should use another approach.

4. They have to change the plan for the experiment.

5. The researcher is able to describe the aim of his investigation.

6. We are to complete the work by next year.

7. He may take part in this discussion.

8. You ought to be more careful.

9. We are allowed to use the new device.

10. He has to stay late at the laboratory.

Exercise 56. Change the following sentences into the past and future tenses using the equivalents where necessary. Translate the sentences into Russian.

1. Can you realize all the difficulty of the problem?

2. The head engineer is to make a report.

3. You may use my computer.

4. He must repeat the experiment.

5. You have to answer my question.

6. We are not able to find an error in the calculations.

7. Students are not allowed to miss the seminars.

8. The samples are to be analysed.

9. I must change my plans.

10. The method is not to be recommended.

Вторичное значение модальных глаголов

Кроме своих первичных значений все вышеперечисленные модальные глаголы можно использовать для выражения степени возможности или вероятности совершения действия.

Подлежащее

Модаль-ный
глагол

Инфинитив

Степень
возможности
действия

Наречие

might

very uncertain

may

maybe

could

perhaps

you

cannot

be right/have been right

possibly

should

more certain

оught to

probably

you

are/were right  

certain

absolutely

____________

Перевод: (не) может, возможно, вероятно, наверно, должно быть.

Перфектный инфинитив после модального глагола всегда переводится глаголом прошедшего времени.

1. I may have said it.

2. Я, может быть, и говорил это.

Exercise 57. Translate the following sentences paying attention to the secondary function of the modal verbs.

1. These particles may move in one direction.

2. There should be several decisions.

3. The reaction may have been accompanied by acid formation.

4. He must have finished his experiment.

5. He ought to be working in the laboratory now.

6. We might put off this work.

7. It can’t be true.

8. He could reply by the weekend.

9. This substance might be an insulator or a conductor.

10. They cannot have reached the same level of development.

Exercise 58. Translate the sentences into Russian. Express the same idea using the model verbs.

1. Some substances are capable of reacting without heat.

2. It is necessary for the laboratory assistant to check the instruments.

3. Repeat the experiment.

4. It is possible that the reaction occurs spontaneously.

5. Perhaps heating does not produce this effect.

6. Don’t forget to switch off the gauge.

7. It is unnecessary for him to stay late at the lab.

8. It is important to keep this fact in mind.

9. It is impossible that you have read this book. I haven’t published it yet.

10. That was probably a long time ago.

Exercise 59. Translate the following sentences from Russian into English.

1. Вам следует использовать современное оборудование.

2. Исследователь должен был закончить серию экспериментов к концу декабря.

3. Можно мне воспользоваться вашим компьютером?

4. Студент должен найти ошибку в своих вычислениях.

5. Лекция должно быть закончилась.

6. Не может быть, чтобы он использовал этот метод.

7. Вы не можете воспользоваться этим оборудованием.

8. Он может выполнить это исследование?

9. Вы должны ответить на мой вопрос.

10. Конференция должна начаться вовремя.


19. Страдательный  залог

THE  PASSIVE  VOICE

Значение действительного и страдательного залогов в английском языке совпадает со значением соответствующих залогов в русском языке. Глагол в действительном залоге (Active Voice) показывает, что действие совершает само лицо или предмет, выраженный подлежащим.

He often asks questions.

Он часто задает вопросы.

Глагол в страдательном залоге (Passive Voice) означает, что действие направлено на лицо или предмет, выраженный подлежащим.

He is often asked questions.

Ему часто задают вопросы.

Страдательный залог образуется с помощью вспомогательного глагола to be в соответствующей форме и Participle II (V3) смыслового глагола.

Aspect

Tense     

Present

Past

Future

Future-in-the-past

Simple

Am

Is       V3

Are

Was

          V3

Were

Shall

        be  V3

Will

Should

           be  V3

Would

Continuous

Am

Is   being V3

Are

Was

   being V3

Were

Perfect

Have

     been  V3

Has

Had been V3

Shall

  have been V3

Will

Should

 have been V3

Would

Perfect
Continuous

При образовании вопросительной формы глагол ставится перед подлежащим. В отрицательной форме отрицание следует за первым вспомогательным глаголом.


A new
tec
hnique

has

been

developed.

Has

a new technique

been

developed?

A new
technique

has not

been

developed.

Любой английский глагол, принимающий после себя дополнение (прямое, косвенное беспредложное/предложное), может употребляться в страдательном залоге. Поэтому, в отличие от русского языка, не только прямое дополнение предложения в активной форме, но и косвенное (беспредложное/предложное) дополнение может стать подлежащим предложения в пассивной форме.

Действительный залог

Страдательный залог

Перевод

I read the book.

The book is read (by me).

Книга читается.

Книгу читают.

He gave me a book.

I was given a book.

Мне дали книгу.

We speak much about it.

It is much spoken about.

Об этом много
говорят.

Подлежащее при сказуемом в страдательном залоге переводится существительным  (местоимением) не только в именительном, но и в косвенном падеже (с предлогом или без).

Способы перевода сказуемого в страдательном залоге

1. Глаголом «быть» и кратким страдательным причастием с суффиксом -н или   -т, т.е. русским страдательным залогом.

2. Глаголом, оканчивающимся на «-ся», «-сь» в соответствующем времени, лице и числе.

3. Глаголом действительного залога в соответствующем времени, 3-м лице мн. числа, являющимся частью неопределенно-личного предложения.

4. Глаголом действительного залога в соответствующем времени при наличии дополнения с предлогом by или with.

The experiments were made last year (by dr. N).

1. Опыты (были) проведены в прошлом году.

2. Опыты проводились в прошлом году.

3. Опыты проводили в прошлом году.

4. Доктор N провел опыты в прошлом году.

Exercise 60. Find the predicate, define its tense form and voice and translate the sentences into Russian. Make the sentences interrogative or negative.

1. The results of the experiment are shown in Fig. 12.

2. Numerous classifications have been used.

3. A more careful approach is needed.

4. A unit or an aggregate of units is termed a whole number.

5. Information on the volume of reservoir was required.

6. The large disagreement between the various published data will be discussed.

7. English is spoken in many countries.

8. The text is being translated at the moment.

9. The conference will be held in May.

10. The experiment was being carried out from ten till twelve.

11. The growth law of population is determined by a number of parameters.

12. Great economic losses were caused by corrosion of iron.

13. Many shops are equipped with automatic machinery.

14. This method has been reported by several investigators.

15. Last year this laboratory was supplied with modern equipment.

16. Water is removed from the solution as fast as it is formed.

17. The positive particle in the nucleus of the atom was given the name of “proton”.

18. The electrodes are spaced two inches apart.

19. This apparatus is being used for recording the temperature.

20. The theoretical aspects of the phenomenon will be treated later.

Особенности перевода страдательного залога

1. Предлог, стоящий после глагола в страдательном залоге и не относящийся к следующим за ним словам, при переводе ставится перед тем словом, которое в английском предложении является подлежащим.

This phenonomenon is often spoken about.

Об этом явлении часто говорят.

Запомните значения следующих глаголов с предлогами:

Agree on/upon – договориться о

Agree to/with – соглашаться с

Arrive at - приходить к (заключению)

Call for/on – заходить за (кем-либо, чем-либо), призывать к

Deal with – иметь дело с

Depart from – отклоняться от

Do away with – покончить с, отказаться от

Fight for – сражаться за, бороться за

Hear about/of – слышать (узнать) о

Insist on/upon – настаивать на

Interfere in  – вмешиваться в

Laugh at – смеяться над

Look after – ухаживать за, заботиться о

Look at – смотреть на

Refer to – ссылаться на

Rely on/upon – полагаться на

Send for – посылать за

Speak, talk about/of/on  – говорить о

Speak, talk to – говорить с

Think about/of – думать о

Write about/of/on – писать о

Exercise 61. Pay attention to the translation of the verb with the preposition.

1. At last the agreement was arrived at.

2. This theory is much spoken about.

3. The experiment has been written about in the text-book.

4. This date will be insisted on.

5. The terms were agreed upon.

6. The matter was referred to.

7. Many old traditions are not easily done away with.

8. Many materials now in common use were not even thought of thirty years ago.

9. These changes will be dealt with more fully in the next chapter.

10. These data are relied upon.

11. The documents will be sent for at once.

12. The contract for energy supply was fought for.

13. Our product is heard of in many foreign countries.

14. These devices are well looked after.

15. His strange idea was laughed at.

2. Некоторым английским глаголам без предлога в русском языке соответствуют глаголы с предлогом. При переводе предлог также ставится перед словом, которое в английском предложении является подлежащим.

The question was answered.

На вопрос ответили.

Запомните значения следующих глаголов.

Address – обращаться к

Affect – влиять, воздействовать на

Answer – отвечать на

Approach – подходить, обращаться к

Attend – присутствовать на

Consult – советоваться с, обращаться к

Follow – следовать за

Influence – влиять на

Join – присоединяться к

Speak – говорить на

Succeed – следовать за

Watch – следить за

Exercise 62. Pay attention to the translation of the verb in the Passive Voice.

1. Copper is affected by moisture.

2. The rate of a reaction was influenced by many factors.

3. The symposium will be attended by many scientists.

4. The first discovery was succeeded by many others.

5. English is spoken all over the world.

6. The nature of the process will be discussed first and this will be followed by an interpretation of several facts.

7. The problem was approached by many researchers.

8. In this case the reference book is consulted.

9. The development of affairs was watched.

10. The meeting will be addressed by Mr. Green.

3. Некоторым английским глаголам с предлогом в русском языке соответствуют глаголы без предлога. При переводе английские предлоги опускаются.

Some properties of metals are commented  on  in this chapter.

В этой главе обсуждаются некоторые свойства металлов.

Запомните значения следующих глаголов:

Account for – объяснять, являться причиной

Bring about – вызывать, осуществлять

Carry on – продолжать(-ся)

Carry out – выполнять, осуществлять

Comment on/upon – комментировать, объяснять

Interfere with – мешать, вредить, надоедать

Listen to – слушать

Look on/upon – рассматривать, считать

Refer to as – называть(-ся)

Subject to – подвергать (действию, влиянию)

Touch on/upon – затрагивать, касаться

Exercise 63. Pay attention to the translation of the verb in the Passi??????????

???????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????v?????

?????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????δ-electrons, so the former are commonly referred to as mobile electrons.

8. Professor N’s lecture was listened to attentively.

9. It is good when your work is not interfered with your family duties.

4. Особенности перевода страдательного залога в устойчивых глагольных сочетаниях.

Такие сочетания представляют собой смысловое единство и при переводе на русский язык обычно передаются или соответствующим глаголом, или эквивалентным сочетанием глагола с существительным. Например: make an attempt- – пытаться, делать попытку.

Запомните значения следующих глагольных сочетаний:

Exercise influence on – оказывать влияние на

Give/Pay attention to – уделять внимание

Give consideration to – рассматривать 

Make an attempt – делать попытку, пытаться

Make an effort – делать усилие, стараться

Make mention of – упоминать о

Make reference to – упоминать о, ссылаться на

Make use of – использовать

Put an end to – положить конец, закончить

Take advantage of – воспользоваться

Take care of – заботиться, учитывать

Take note/notice of – обращать внимание

Exercise 64. Translate the following sentences paying attention to the verbal phraseological units.

1. The discussion was put an end to by his sudden arrival.

2. His remarks were taken no notice of.

3. Use is made of a simple mod??????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????l?????

???????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????

?

Сказуемое в страдательном залоге при формальном подлежащем it переводится неопределенно-личным (3 лицо, мн. число) или безличным предложением.

It was thought ... – Думали, полагали

It is known ... – Известно

Exercise 65. Translate the following senten???????????????????????????????????b???????????

????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

???????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????

???????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????

?

Предложения с сочетаниями «модальный глагол + инфинитив страдательного глагола» переводятся со словами можно, нужно, следует и др.:

The problem must be solved.

Эту проблему нужно решить.

Exercise 66. Translate  the following sentences into Russian paying ????n?????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????n??????

?

?????????????????????????????????????????????????????????????????????s??????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????m??????????????

?

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????

???????????????????e) for a long time.

3. Further work on this problem (to need).

4. These data (to publish) soon.

5. This phenomenon (to describe) in literature.

6. These solutions (to treat) with water.

Exercise 69. Translate the following sentences into English.

1. На результаты данного эксперимента можно положиться.

2. Об этой проблеме много говорят.

3. Исследование было продолжено.

4. Его доклад прослушали с большим вниманием.

5. С этими выводами нельзя согласиться.

6. Нужно отказаться от этой идеи.

7. На этот вопрос можно ответить с трудом.

8. За докладом последовала жаркая дискуссия.

9. Этому явлению уделяют много внимания.

10. На заряженные частицы влияют электрические поля.


21. Многофункциональность  глаголов
«to be,  to have,  to do»
 

Глаголы «to be, to have, to do» в английском языке являются многофункциональными, что влияет на их перевод.

Глагол

Функция

Пример

To be
(was, were, been)

Смысловой глагол

Перевод:

а) быть, находиться;

б) не переводится

Our university is at a kilometre’s distance from the centre of the city.

Наш университет находится на расстоянии одного километра от центра города.

Глагол-связка

Перевод:

а) не переводится;

б) состоит в том,  чтобы;
заключается в том, чтобы

This equation is correct.

Это уравнение правильно.

The aim of the investigation is to acqure new data on chemistry.

Цель данного исследования –(состоит в том, чтобы) найти новые данные по химии

Вспомогательный глагол.

  а) be + V4 (времена группы Continuous)

Перевод: не переводится

  б) be + V3 (страдательный залог)

Перевод: не переводится

The reaction was running smoothly.

Реакция шла гладко.

Oxidation was carried out in two hours.

Окисление было проведено за два часа.

Модальный глагол

- be + to V1 

Перевод: должен, надо (по плану, по договоренности)

We are to find these starting substances.

Нам надо получить эти исходные вещества.

Глагол

Функция

Пример

To have
(had, had)

Смысловой глагол

Перевод: иметь

These compounds have several advantages.

Эти соединения имеют ряд преимуществ.

Вспомогательный глагол

have + V3 (время группы Perfect)

Перевод: не переводится

Computers have found wide application in science and technology.

Компьютеры нашли (находят) широкое применение в науке и технике.

Модальный глагол

have + to V1

Перевод: должен, обязан
(в силу объективных обстоятельств)

The scientist had to stop his experiment.

Ученый должен был прекратить эксперимент.

To do
(
did, done)

Смысловой глагол

Перевод: делать (выполнять)

I do independent research.

Я выполняю самостоятельное научное исследование.

Вспомогательный глагол

do/does/did ... V1?

do/does/did not V1.

(в вопросительных и отрицательных предложениях в Present и Past Simple)

Перевод: не переводится

The pressure does not lower.

Давление не понижается.

Заместитель ранее упомянутого глагола

Перевод: а) переводится этим  глаголом

б) опускается при переводе

Sugar dissolves in water.
So does common salt.

Сахар растворяется в воде. Поваренная соль тоже (растворяется в воде).

Усиление

do/does/did + V1

Перевод: действительно, фактически, на самом деле, все же.

Experiments show that the starting products do contain impurities.

Опыты показывают, что
в исходных веществах действительно находятся примеси.

Сводная таблица функций и значений глаголов
to be”, “to have”, “to do

Функции
глагола

Значения глагола

To be

To have

To do

Смысловой

Быть

Иметь

Делать

Вспомогательный

Не переводится

Не переводится

Не переводится

Модальный

Должен

Должен

Глагол-связка

Есть/не переводится

Заместитель
глагола

Этим глаголом / не переводится

Усилитель

Действительно / на самом деле

Exercise 70. Define the function of the verb “to do”. Translate the sentences into Russian.

1. The pressure changed, so did the temperature.

2. The pressure did not change, not did the temperature.

3. This substance do????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????

?

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????

???????????????????????????????????????????????????

???????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????

?

????????????????????????????????????????????????????????????????????????n?????????????????????

????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????

?????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????

???????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????

?

Exercise 73. Define the functions of the verbs “to be”, “to have”, “to do”. ??????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????

4. ??????????????????????????????????????????????????????????????????s??????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????a??????

?

???????????????????????????????????????????????????????????????????r??????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????e??????????l?????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????a????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????

?

21. Придаточные  предложения

Subordinate  Clauses

Сложноподчиненное предложение состоит из главного предложения (The Principal Clause) и одного или нескольких придаточных (The Subordinate Clause), поясняющих главное предложение. Придаточные предложения выполняют в сложном предложении роль различных членов предложения: подлежащего, сказуемого, дополнения, определения, обстоятельства и подразделяются соответственно на придаточные подлежащие, сказуемые, дополнительные, определительные обстоятельственные. Тип придаточного определяется по его месту в предложении (точно так же, как определяются члены простого предложения).

Обстоятельство   Подлежащее   Сказуемое  Дополнение  Обстоятельство

П1         С1             П1           С1        П1       С1      П1         С1        П1          С1

Придаточное определительное

Существительное – П1  С1

Придаточное подлежащее предложение находится в начале сложноподчиненного предложения перед сказуемым главного предложения; придаточное сказуемое – после глагола-связки «to be»; придаточное дополнительное – после сказуемого главного предложения; придаточное определительное – после существительного; придаточное обстоятельственное – в начале предложения (перед подлежащим главного предложения) или в конце предложения (после подлежащего и сказуемого главного предложения).

Союзы и союзные слова являются «сигналами» союзных придаточных предложений, они многозначны и для их правильного перевода следует вначале определить тип придаточного предложения (по месту).

Союзные слова (who, what, which, when, where и т. д.) отличаются от союзов тем, что они не только соединяют придаточные предложения с главным, но и являются членами этого предложения.

Here is the book which we have spoken about.   (союз)

He touched upon the problem which interests all of us. (союзное слово)

Типы придаточных предложений и союзы (союзные слова),
которыми они вводятся

Тип
предложения

Союзы или союзное
слово

Пример

Придаточное

подлежащее

that, if, whether

who, what, which

when, where, how, why

Who can do it is not known.

Придаточные

сказуемое

The question is if (whether) he will come.

Придаточное

дополнительное

He said (that) he had done it.

Придаточное

определительное

who(m), whose, which, that

when, where, how, why

Here is the book (which/that) we have spoken about.

Придаточное

обстоятельственное:

when, while, before, after, till (until), as,

as long as,

as soon as, since

She will do it when she returns.

времени

места

where, wherever

This plant grows where the others couldn’t.

Окончание табл.

Тип
предложения

Союзы или союзное
слово

Пример

причины

because, since, as, for

As it was raining, we stayed at home.

цели

that, in order that, so that, lest

She must hurry lest she (should) be late.

условия

if, unless, provided/ providing (that), suppose/  supposing (that), in case, on condition (that)

I shall do this work if I have time.

уступительные

(al)though

Though he was very young, he was a good researcher.

Exercise 75. Define the subordinate clauses in the following sentences. Translate????????????????

???????????????????????????????????????????????????????????????a???????

?????????????????????????????????????????????????????????????????

???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????

???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????

???????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????n?????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

???????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????p????????????????i??????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????

???????????????????????????????????????????????????????????????????????????s?????????????????????

???????????????????????????????????????????????????

???????????????????????????????????????????????????????????????????????????c??????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????i?????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????f???????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????o???????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????i?????????????

????????????????????????????????????????????????????????

???????????????????????????????????????????????????????????????s????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????e??????

?????????????????????????????????????????????????????????????????

22. Согласование  времен

Sequence  of  Tenses

Правило согласования времен действует в придаточных дополнительных предложениях и состоит в следующем:

время глагола придаточного предложения строго зависит от времени глагола главного предложения.

1. Если глагол главного предложения стоит в одной из форм настоящего или будущего времени, то глагол придаточного предложения может стоять в любом времени, которое требуется по смыслу:

                   одновременное               he is working

                   действие                          he works (работает)

He says ––– предшествующее           he worked

                    действие                         he was working (работал)

                      

                        будущее                      he will be working

                        действие                      he will work (будет работать)            

2. Если глагол главного предложения стоит в одной из форм прошедшего времени, то глагол придаточного предложения обязательно стоит в форме прошедшего времени:

                   одновременное               he was working

                   действие                          he worked (работает)

He said ––– предшествующее           he had worked

                    действие                         he had been working (работал)

                      

                        будущее                     he would be working

                        действие                     he would work (будет работать)            

Exercise 77. Tr??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????v?????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????n?????

????????????????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

???????????????????????????????????????????????????????????????????

???????????????????????????????????????ould be irreversible.

23. Бессоюзные  придаточные  предложения

Аsyndetic  subordinate  clauses

Бессоюзные придаточные предложения бывают трех типов: дополнительные, определительные и обстоятельственные условные. Это значит, что союзы перед этими придаточными предложениями могут опускаться, но на русский язык данные предложения переводятся с соответствующими союзами.

1. Придаточное дополнительное (стоит после сказуемого)

П    С         П1    С1

I think (that) I have made a mistake.

2. Придаточное определительное (стоит после существительного).

Существительное  П1    С1

The facts (that) the scientist had observed led him to important conclusions.

3. Придаточное обстоятельственное условное (стоит в начале или в конце предложения).

А)  П1    С1         П    С            

    Were the computer in order, we should use it for making calculations.

B)  П    С         П1    С1

We should use the computer for making calculations were it in order.

Exercise 78. Translate the sentences paying attention to asyndetic su????i??????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????

???????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????e???????

????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????

?

?

?

?

?

?

?

?

?

????????????????????????????????????????????????????????????????????????l??????????????????

???????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????c????????g?????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????o??????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????s???????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????t???????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????c??????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????e?????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????c??????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????i???????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????

???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????

24. Грамматическая  многозначность  
ЧАСТЕЙ   РЕЧИ

В английском языке наблюдается переход слова из одной части речи в другую, что носит название грамматической многозначности.

Ниже приведена грамматическая многозначность наиболее распространенных союзов, предлогов и наречий.

1

???????????????????

????????????????????????s??????

2

????????????????

?????????????????????????????????????????i?????

3

???????????????????????????????????????????b??????

???????????????????????????????

4

????????????????????????????????????????????????

????????????????????????b??????????????????????????????t?????

5

???????????????????????????e??????

???????????????????????????????????????e???????

6

??????????????????????????????????????????

???????????????????????????n?????????????????

7

??????????????????????????????????????????????????????b??????????

??????????????????????????????????????????i??????

8

???????????????????????????n???????????????

???????????????????????????????????i????????

9

??????????????????????????b??????????????r??????????????????????????????

???????????????????????

Слово

Союз

Предлог

Наречие / сущест-
вительное

After

После того как

За, после

После, потом,
затем

As

Когда, по мере того как, так как, поскольку, чтобы

Как (в качестве),
относительно

Because (of)

Потому что,
так как

Из-за, вследствие

Before

До того как,

перед тем как

Перед, до, раньше

Раньше, прежде

For

Ибо, так как,
поскольку

Для, в течение, чтобы

Once

Если, как только

Однажды
(один раз)

Since

Так как, поскольку, с тех пор как

С, после

С тех пор

Till/until

(До тех пор)
пока… не

Вплоть до

     –

While

Хотя, пока, в то время как

Период времени –for a while

Exercise 81. Translate the following sentences paying attention to the underlined words.

1. All electric charges appear because of accumulation of electrons.

2.????????????????????????????????????????????????????????????????????????????b??????

?????????????????????????????????????????o???????????????????????

?????????????????????????????????????????b?????????????????????????

?????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????i???????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????c??????

????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????

???????????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????r????????????????

???????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????

?????????e mixture burns, high pressure is created.

19. The automobile uses gasoline as a fuel.

20. Both layers gradually disappear, for the ammonia evaporates.

25. Сослагательное  наклонение

THE  SUBJUNCTIVE  MOOD

Сослагательное наклонение употребляется для выражения действий предполагаемых, возможных или желательных и имеет две группы форм: аналитические и синтетические.

Сослагательное наклонение

Аналитические формы

Синтетические формы

настоящее

будущее

прошедшее

настоящее

будущее

прошедшее

should

would    ask (V1)

might               

could

should

would

 have asked (V3)

might               

could

ask/be (V1)      

asked/were (V2)    

had asked (V3)

had been (V3)


Окончание табл.

Употребление: сказуемое

В простых и главных предложениях

He would rather go by car.

I should ask 

He would have asked 

В простых и условных придаточных предложениях

Success attend you.

if I were there.

if he had been there.

В трех типах придаточных предложений:

1) подлежащих (it is necessary, it is desirable, it is possible, etc):

It is necessary that he (should) do it.

2) дополнительных (to order, to demand, to suggest, to recommend, etc)

He demanded that we (should) do it.

3) цели (so that, lest)

She must hurry lest she (should) be late.

После глагола wish

I wish he would be / were a manager.

Перевод: глаголами прошедшего времени + бы

Аналитические формы представляют собой сочетание вспомогательных глаголов should или would, а также модальных глаголов could и might, с инфинитивом смыслового глагола без частицы «to». Для выражения действий в настоящем и будущем времени употребляется Indefinite Infinitive, для выражения действия в прошлом – Perfect Infinitive.

Синтетические формы в Present Subjunctive всех глаголов во всех лицах единственного и множественного числа совпадают по форме с инфинитивом без частицы “to”. Синтетические формы в Past Subjunctive всех глаголов (кроме глагола «to be») совпадают по форме во всех лицах единственного и множественного числа   с Past Indefinite изъявительного наклонения и только Past Subjunctive глагола “to be” имеет форму «were» для всех лиц единственного и множественного числа. Past Perfect Subjunctive всех глаголов совпадает по форме с Past Perfect изъявительного наклонения.

Все формы сослагательного наклонения переводятся на русский язык глаголами прошедшего времени с частицей «бы».


Употребление сослагательного наклонения

Как аналитические, так и синтетические формы могут употребляться в трех типах придаточных предложений, причем в них используется только глагол “should” со всеми лицами, который может опускаться, и инфинитив без частицы “to”:

а) подлежащих (после оборотов типа it is necessary – необхо-димо, it is possible – возможно, it is desirable – желательно и др.):

It is necessary that he (should) do work.

Необходимо, чтобы он сделал эту работу.

б) дополнительных (после глаголов типа to agree – соглашаться, to command, to order – приказывать, do decide – решать, to demand –требовать, to suggest, to propose – предлагать, to recommend – реко-мендовать и др.):

The chief demanded that we (should) do this work in time.

Начальник потребовал, чтобы мы сделали эту работу вовремя.

в) цели (после союзов so that (так, чтобы), lest (чтобы не)):

She must hurry lest she (should) be late.

Она должна торопиться, чтобы не опоздать.

Синтетические и аналитические (would со всеми лицами) формы используются также в придаточных дополнительных предложениях после глагола “to wish”.

I wish I were you.     

Я бы хотел быть на твоем месте. (в настоящем)

I wish the hotel had been better.

Жаль, что гостиница была такой плохой. (в прошлом)

I wish you would stay with me for a while.

Я бы хотел, чтобы вы побыли немного со мной.

Exercise 82. Translate the following sentences paying attention to the Subjunctive Mood.

1. It is desirable that the project should be fi????????????????

???????????????????????????????????????????????????????????n???????????????o???????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????x???????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????

???????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????i????????????i?????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????y?????

????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????

???????????????????????????????????????????????????????????????????????????e?????????????????

????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????

?

26. Условные  предложения

CONDITIONAL  CLAUSES

Условные предложения являются разновидностью обстоятельственных придаточных предложений. Выделяют следующие типы условных предложений:

Real Conditions
Indicative Mood
Изъявительное наклонение

Unreal Conditions
Subjunctive Mood
Сослагательное наклонение

Present

I do this work if I have time.

Я делаю эту работу, если у меня есть время.

If I were you, I should do this work.

Если бы я был на твоем месте, я бы сделал эту работу.

Окончание табл.

Real Conditions
Indicative Mood
Изъявительное наклонение

Unreal Conditions
Subjunctive Mood
Сослагательное наклонение

Future

I shall do this work if I have time.

Я сделаю эту работу, если у меня будет время.

Past

I did this work if I had time.

Я делал эту работу, если у меня было время.

He would have done this work if he had had time.

Он бы сделал эту работу, если бы у него было время.

ПЕРЕВОД

Изъявительным наклонением                                    Сослагательным наклонением

СОЮЗЫ

If – если,  in case – в случае,  but for – если бы не,  unless – если не,    

on condition (that) – при условии (что),  provided/providing (that) – при условии (что),

suppose/supposing (that) – при условии (что)

27. Инверсия 

Inversion

В бессоюзных условных предложениях, выражающих маловероятные или нереальные условия, употребляется инверсия, или, другими словами, изменение порядка слов в предложении.

Were this instrument in order, we should carry out the experiment.

Если бы этот прибор был в порядке, мы бы провели эксперимент.

Had he been given opportunity, the work would have been finished.

Если бы ему дали возможность, работа была бы закончена.

Условные предложения, содержащие реальные условия, иногда называются предложениями 1-го типа; маловероятные условия (относящиеся к настоящему или будущему времени) – предложениями 2-го типа; нереальные (относящиеся к прошедшему времени) – предложениями 3-го типа.

Наличие таких глаголов, как should”, “would”, “could”, “might в главном предложении соотносится с условными придаточными предложениями 2 и 3-го типов, которые переводятся сослагательным наклонением.

Exercise 83. Define the type of the сonditional сlause and translate the sentences.

1. We can deliver the equipment in January provided that we receive your order within the next ten da????

??????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????s?????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????l???????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????l??????????s??????????????????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????t?????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????s??????

???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????b?????

???????????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????i?????????????????

?????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????s??????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????i???????

?

?????????????????????????????????????????????????????????????????i??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????i?????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????o?????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????u???????

???????????????????????????????????????????????????????????????????????e???????????n???????????

???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????i???????????????????

?

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

???????????????????????????????????????????????????????????????

3. ???????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????i????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????n??????????????????????????????????????????????????????????????????????????l?????????????????????c?????????????

?

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????r??????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????y????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????b???????????????????????????????????????????????????????????

???????????????????????????????????????????????????????????s???????

????????????????????????????????????????????????????????????????????m??????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????u?????????????n????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????a???????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????l the examinations.

8. Had the data met these requirements, then our assumption would have been correct.

Exercise 88. Translate the following sentences into English.

1. Если воду охладить до 0 С, она начнет превращаться в лед.

2. Если нам нужно будет измерить температуру тела, мы воспользуемся термометром.

3. Мы бы сделали все необходимые вычисления, если бы компьютер не вышел из строя.

4. Если Вас заинтересовало наше предложение, пожалуйста, сообщите нам.

5. Если бы я был на Вашем месте, я бы подписал контракт.

6. Работа была бы выполнена в срок при условии, что имелось бы все необходимое оборудование.

7. Теплопередача имела бы место, если бы существовала разница температур.

28. Употребление  глаголов
should”,  “would

Глаголы «should и would» в английском языке являются многофункциональными, играя роль вспомогательных или модальных глаголов.

Ниже приведены их основные значения.

Should

Would

При согласовании времен (Future-in-the-Past)

I said I should translate this article.

Я сказал, что переведу эту статью.

He said he would translate this article.

Он сказал, что переведет эту статью.

В сослагательном наклонении

I should do (have done) this exercise if I had (had) time.

Я бы сделал это упражнение, если бы у меня было время.

He would do (have done) this exercise if he had (had) time.

Он бы сделал это упражнение, если бы у него было время

В качестве модальных глаголов

I (he) should know mathematics well.

Я (он) должен хорошо знать математику.

I (he) should have attended lectures.

Я (он) должен был бы посещать лекции

а) с оттенком желания или нежелания (в прошлом):

She would not say where she is going.

Она не хотела сказать куда идет.

б) выражает повторяющееся действие
в прошлом

He would say...

Он, бывало, говорил…

в) выражает возможность или вероятность действия:

Expansion of the solution would account only for 0.5% change.

За счет расширения раствора можно отнести только 0.5% изменения

В качестве глагола, выражающего вежливое обращение:

Would you open the window?

Откройте, пожалуйста, окно. 

?

??

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????c??????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????n???????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????e????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????e?????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????b?????

???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????

???????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????n????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????f?????????e???????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????u??????

???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????e????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????

???????????????????????????????????????

???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????r??????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????b????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????o??????????????

???????????????????????????????????????????????????????????????????????

?

????????????????????????????????????????????????????

???????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

???We didn’t know whether it … be possible to insulate the body.

4. It is desirable that you … take part in the conference.

5. Every student … be able to use computers.

6. If he had used the new device, he … have obtained better results.

7. It is necessary that the substance … be pure.

8. If there were no air, the stone and the piece of paper … fall together.

Exercise 91. Translate the following sentences into English.

1. Он сказал, что поможет нам.

2. На эти  данные не следует полагаться.

3. Если бы у меня было время, я бы закончил эксперимент.

4. Мне хотелось бы стать ученым.

5. Необходимо, чтобы данная реакция имела место.

6. Мы разбавляем кислоту, чтобы она не была слишком концентрированной.

7. Когда я был студентом, я часами засиживался в библиотеке.


29. Неличные  формы  глагола
 

(Verbals)

Неличные формы глагола: причастие (the Participle), герундий (the Gerund), инфинитив (the Infinitive) имеют следующие особенности:

1. Совмещают в себе признаки двух частей речи (причастие – прилагательного и глагола, герундий – существительного и глагола, инфинитив – глагола и существительного).

2. Выражают действие без указания лица, числа, времени и наклонения, поэтому в предложении не могут быть сказуемым, а лишь значимой частью сказуемого.

3. Имеют формы залога (Active, Passive) и вида (Simple, Continuous, Perfect, Perfect Continuous), которые указывают лишь на то, как протекало действие по отношению к действию, выраженному сказуемым, т. е. одновременно с ним, или предшествовало ему.

4. Могут выступать в предложении в различных функциях, т. е. выполнять роль различных членов предложения.

5. Могут употребляться в сочетании с зависимыми словами, образуя обороты.

ПРИЧАСТИЕ   (THE PARTICIPAL)

                                  Participle 1        V4 (-ing)    asking

Active

Passive

Действие относительно сказуемого

Simple

asking

being asked

Действие одновременное

Perfect

having asked

having been
asked

Действие предшествующее

Participle 2

V3 (-ed) asked  

Действие   одновременное/
             предшествующее

Употребление

Пример

Перевод

Часть сказуемого

Electrons are moving round the
n
ucleus.

Личная форма глагола

Определение

а) Freely moving molecules
co
llide.

б) Electrons forming an atom
are in motion.

в) The results obtained were
promi
sing.

Действительное
причастие (а, б)

Страдательное
причастие (в)

Придаточное
определительное
предложение (а, б, в)

Окончание табл.

Обстоятельство

а) (While / When) reading he
made notes.

б) Being heated the substance
e
xpands.

в) Having finished his
exper
iments he compared the
results.

г) Having been asked the
student answered all  the
que
stions.

д) Unless tested the device
ca
nnot be used.

Деепричастием
несовершенного вида      
(а, б)

Деепричастие
совершенного вида (в)

Придаточное
обстоятельственное
предложение (а, б, в, г, д)

НЕЗАВИСИМЫЙ ПРИЧАСТНЫЙ ОБОРОТ    (NAPC)

существительное (общий падеж)

(with)                                                                                +  Participle 1 (V4)  –

местоимение (именительный падеж)

а) The temperature falling, the motion of molecules decreases.

б) We have completed our experiment, (with) the data obtained being published.

Перевод

а) Придаточным предложением с союзами: так как, если, когда, после того как
и т. д.

б) Самостоятельным предложением с союзами: причем, и, а, но, да.

ГЕРУНДИЙ  

 The Gerund   V4 (-ing)   asking

Active

Passive

Действие относительно
сказуемого

Simple

asking

being asked

Действие одновременное

Perfect

having asked

having been
asked

Действие
предшествующее

Употребление

Пример

Перевод

Подлежащее

Measuring resistance is necessary.

Часть сказуемого

Our aim is mastering English.

Существительное,
инфинитив

Дополнение

She likes studying. 

Определение

Its boiling point is very low. (point of
boiling)

The reading hall is full of people.
(hall for reading)

There are many ways of solving this
problem.

Существительное,
прилагательное
,
инфинитив

Обстоятельство

He left the room without saying good bye.

She went there for studying physics.

After having been interrupted he could not say a word.

Деепричастие,
инфинитив, существительное, придаточное обстоятельственное предложение

Герундиальные обороты

                      существительное (притяжа-
                      тельный падеж)

                                                    + Gerund

                  притяжательное местоимение

(Предлог)                                          + Gerund

                     существительное (общий падеж)

                                                     + Gerund

                     местоимение (объектный падеж)

                                                     + Gerund

We know of Newton’s having
developed the principles of
mecha
nics.

His taking part in this work helped
me greatly.

They objected to the books being
sent immediately
.

I must insist on him paying.

Перевод: придаточными предложениями с союзами: что; то, что; того, чтобы и т. д.

ИНФИНИТИВ  

The Infinitive (V1)

Active

Passive

Действие относительно
сказуемого

Simple

to ask

to be asked

Действие одновременное

Continuous

to be asking

Perfect

to have asked

to have been
asked

Действие 

предшествующее

Perfect
Continuous

to have been
as
king

Употребление

Пример

Перевод

Подлежащее

To measure resistance is necessary.

Инфинитив

Часть сказуемого

Our aim is to master English.

Дополнение

She likes to study.

Существительное

Определение

The desire to find the solution was
very strong.

The method to be used is not new.

He was the first to prove this law.

Инфинитив,
существительное,
прилагательное,
определительное
придаточное
предложение с союзным
словом «который» и со
словами «будет, должен»

Обстоятельство

She went there (in order) to study
physics.

Hydrogen reacts with oxygen to form
water.

Инфинитив,
существительное,
деепричастие

Обороты

Объектный
инфинитивный
оборот

Субъектный инфинитивный
оборот

Оборот «for + существительное / местоимение + инфинитив»

глагол

существи-
тельное
местои-мение

а) в страдатель-
ном залоге

б) в действи-
тельном залоге +
+
inf

в) to be + прила-
гательое

существительное

for                         +  inf

         местоимение

Примеры

He considers the
st
udents (them) to
do it.

The students (they) are
consi
dered to do it.

He spoke loudly for the people
(them) to hear him.

It enabled the
st
udents (them)
to do it.

The information (it) proved
to be wrong.

It is necessary for us to do it.

He sees the students
(them) to do it.

This is likely to be the case.

For two molecules to react
they must be in contact.

Перевод

Придаточным
дополнительным
предложением

Простым
предложением

Придаточным дополнительным предложением

Простым предложением

Придаточным
обстоятельственным
предложением

Простым предложением


30. Причастие

The  Participle

Exercise 92. Translate the following participial phrases into Russian:

а) the molecules closely bound together …

a sealed container …

freely moving molecules …

liquid being converted into vapour …

ice transformed into water …

heat being added to the substance …

molecules having different kinetic energy …

disrupting forces …

increasing speed …

the required quantity of energy …

b) giving off the energy the molecules …

removing heat we …

having converted water into ice the researcher …

using a thermometer the scientist …

having fixed this part he …

having been weighed the substance …

being invited too late he …

when heated to 100o, water …

while being used, the device …

having been given due attention, the problem …

Exercise 93. Translate the following participial phrases into English.

опубликовав свою первую статью, инженер …

положительно заряженная частица …

уменьшая температуру …

возрастающее давление …

теплота, отводимая от вещества …

герметически закрытый сосуд …

ошибка, найденная в вычислениях …

принцип, использующийся в генераторах …

нагреваясь, вещества расширяются …

Exercise 94. Translate the following sentences paying attention to functions of Participle I and Participle II.

1. Electrons forming an atom are in motion.

2. While explaining the results of the experiment the professor wrote many formulas on the blackboard.

3. The amount of calculations carried out depends on the quality of the computers used.

4. Being rubbed many substances become electrified.

5. Having absorbed the required amount of heat a liquid became a vapour.

6. Being an experienced engineer, he found the mistake at once.

7. Using the energy of the atom we produce electric energy at atomic power plants.

8. Well done, the device will function properly.

9. Knowing length and time, we can define velocity.

10. Charged participles are influenced by electric fields.

11. The engine tested required further improvement.

12. While writing my paper I consulted some reference books.

13. Having been repaired the machines worked perfectly.

14. If placed in a vessel, a gas fills it completely.

15. While looking through the paper published a month ago I found the results confirming my conclusions made up earlier.

16. Having examined the ancient book, the scientist said it belonged to the 10th century.

17. Being brought into thermal equilibrium with any body the thermometers indicate the degree of heat of this body.

18. The cooling medium must always be held at a lower temperature than the body being cooled.

19. Being subjected to radiation, various substances undergo radical changes of their properties.

20. Having become hot the stove warmed the surrounding air due to the contact with it.

21. Having been well tested, the machine was put into operation.

22. The substance being investigated is first weighed.

23. Hydrogen is the lightest element known.

Exercise 95. Translate the following sentences having the Nominative Absolute Participial Construction (NAPC).

1. All the ice having been melted, the temperature began to rise.

2. Electrons moving through a wire, electrical energy is generated.

3. The nucleus of an ordinary hydrogen atom consists of one proton, with one electron moving round it.

4. Power is the basis of civilization, all industry and transport being dependent upon power to some extent.

5. Many technical and scientific problems having been solved, the first space flight could be realized.

6. The latest measuring devices having been used, the results of these measurements became highly reliable.

7. These properties being common to all gases, it was not difficult to do the necessary calculations.

8. Mercury is commonly used as the liquid in thermometers, other liquids being used as well.

9. With the experiments having been carried out, we started new investigations.

10. A magnet being broken in two parts, each place becomes a magnet with its own pair of poles.

11. The temperature of the melted ice rising, the movement of its molecules is speeded up.

12. An electrical conductor moving across a magnetic field, a current is generated.

13. Silver being very expensive, we only rarely use it as conductor.

14. We continued our experiment, with some laboratory assistants helping us.

15. Other conditions being equal, the acceleration remains constant.

16. The speed of light being extremely great, it cannot be measured by ordinary methods.

17. The rates and molecular weights are affected by lowering the temperature, the former being decreased and the latter increased.

18. The p-electrons are more easily polarized than δ-electrons, the former being commonly referred to as mobile electrons.

19. An experiment indicated that 90 % of the reactions proceeded according to reactions 1 and 2, with the latter predominating.

20. The atmosphere always contains some moisture, the amount varying not only from day to day, but from hour to hour.

Exercise 96. Translate the following sentences paying attention to -ed forms: Participle II (V3) and verbs in Past Simple (V2).

1. The forth state of aggregation mentioned above is characterized as plasma.

2. The substance tested showed some new properties.

3. If properly treated, these raw materials can provide us with all necessary substances.

4. Methods employed in solving a problem are greatly influenced by the research objective set up beforehand.

5. He offered the best solution of the problem concerned.

6. Unless insulated, the wire may not be used as a conductor.

7. Once started the process is difficult to stop.

8. The damaged parts were immediately examined and repaired by a specialist.

9. The units used to measure time, space and mass are called fundamental units.

10. If desired, a solid substance can be directly converted into vaporous or gaseous state by a transformation called sublimation.

11. The results obtained differed depending on the substance used.

12. Heat resistant materials developed recently produced a revolution in a number of industries.

13. Mathematics and mechanics referred to as classical disciplines started mathematical traditions in the history of natural science.

14. The mixture obtained in the course of the experiment gradually decomposed when being allowed to stay overnight.

15. The procedure proposed provided the required mechanism of reaction.

16. The heated object became red-hot.

17. The rate of a reaction depended on the specific nature of the substances involved.

18. The method followed by our professor was simple.

19. When cooled, water turned into ice.

20. If represented by arrows, the forces can be easily computed.

Exercise 97. Choose the correct form. Translate the sentences.

1. Newton assumed that light was made up of many small particles (moving / moved) at high speeds.

2. This figure represents light particles (leaving / left) a source in many directions.

3. A group of such particles (travelling / travelled) parallel paths is called a beam of light.

4. The experiments (carrying / carried) out at our laboratory are rather interesting.

5. The metal (using / used) in that experiment was titanium.

6. The results (receiving / received) changed with the material used.

7. The problem (concerning / concerned) must be considered in detail.

8. The period (following / followed) this invention was very productive.

Exercise 98. Translate  these sentences into English.

1. В сосуде находится кипящая вода.

2. Зная массу тела и определив его скорость, мы вычислили его кинетическую энергию.

3. Если молекулы нагреть, они будут быстрее двигаться.

4. Углерод был первым материалом, который использовался в качестве проводника.

5. Когда работаешь с электричеством, следует быть очень осторожным.

6. Полученные результаты различались в зависимости от используемого вещества.

7. Когда металл нагревают до высокой температуры, он плавится.

8. Водород – самое легкое вещество, известное нам.

9. Когда теплота подводится к веществу, его объем увеличивается.

10. После того как эксперимент был проведен, были получены интересные данные.


31. Герундий

The  Gerund

Exercise 99. Translate into Russian paying attention to the different functions of the Gerund.

1. He denied hearing this story before.

2. Methods of designing machines are changing.

3. The work of these geologists is looking for oil and gas in new areas.

4. Finding an adequate solution to this technological problem will require much time.

5. He felt much better after having told his friend the truth.

6. Scientists have succeeded in breaking apart the nuclei of billions of atoms and in harnessing their energy.

7. The professor thanked everybody for listening to him with attention.

8. The engineer insisted on checking the device without delay.

9. Heating makes the molecules move faster.

10. The way of avoiding these difficulties is unknown at present.

11. The mass of a nucleus is measured by placing an ion of an atom in an electric and a magnetic field.

12. Before conducting experiments he made numerous observations.

13. Taking into account individual components resulted in a radical change of the entire system.

14. He was against using this technique.

15. The work will not be completed without summing up the results.

16. Scientists are not far from solving this problem.

17. There are different ways of producing electric current.

18. Protecting the personnel against radiation holds an important place at the atomic power plant.

19. It is no use changing only the thermometer, the whole device should be repaired.

20. They continued testing until the sample was destroyed.

21. Atoms are incapable of being destroyed or created.

22. It is worth mentioning in this connection that this technique found no support two years ago.

23. On pressing the button you will get the information desired.

24. Upon being heated to a high temperature many metallic compounds are decomposed.

25. Sulphur is hardened by being mixed with copper

Exercise 100. Find out Gerundial Constructions in the following sentences and translate them.

1. Scientists’ working together and their sharing ideas with one another is of great advantage for science.

2. There was no hope of their solving this complex engineering problem.

3. The first experiment being a failure does not mean anything.

4. There are unmistakable proofs of his having been wrong.

5. I never doubted his working in this field science.

6. He was surprised at the problem not having been solved yet.

7. All of us were sure of the test having been successful.

8. Mendeleev’s having noticed a periodicity in the chemical properties of elements enabled him to lay down his famous Periodic Law.

9. We know of Newton’s having developed the principles of mechanics.

10. Mme Curie’s having discovered radium enabled her to isolate other radioactive elements.

11. Success in science often results from the scientist’s confining his attention to one problem for many years.

12. The possibility of the Sun becoming a cold dead body in the near future is slight.

13. We account for the incompleteness of this reaction by its being reversible.

14. They objected to the data being published before all the experiments were completed.

15. There is no hope of our getting high yields in the near future.

16. The possibility of ethylene being converted into aromatic hydrocarbons is slight.

17. Their having failed in developing this problem is quite understandable.


Exercise 101
. Complete the sentences using:

              а) the Gerund:

Example: I thanked him for …

               I thanked him for helping us.

1. They liked …

2. He is very fond of …

3. Gradually I am used to …

4. She is in the habit of …

5. We think of …

6. There is no hope of …

7. I like your idea of …

8. It is useless / no use …

9. It is no good …

10. He is busy …

               b) Gerundial Constructions

Example: I was sure of …

               I was sure of his returning earlier.

1. We did not mind …

2. I have always been aware of …

3. Have you heard of …

4. The teacher objected to …

5. I was greatly pleased at …

6. She did not like …

7. This depends on …

8. In spite of …

9. I insisted on …

10. They are proud of …

Exercise 102. Find out all ing-forms (V4) and ed-forms (V2; V3) in the following sentences and translate them.

1. The probability of discovering several minerals is limited to certain areas.

2. There are few papers dealing with this subject.

3. Having been used for a long time, the device partly lost its efficiency.

4. Research is searching without knowing what you are going to find.

5. An electron leaving the surface, the metal becomes positively charged.

6. It is believed that there is hardly any chance of there being a mistake in these calculations.

7. The experiments of many other scientists following Rutherford’s research proved his predictions.

8. Charged bodies cannot be made neutral without connecting them to the Earth.

9. Alloys are made by melting two or more metals together.

10. Being interested in the subject which you are studying is the best motivation for learning.

11. The problem of using insulators is paid great attention to.

12. By subjecting them to X-rays molecules of a gas can be disrupted.

13. Molecules are constantly in rapid motion, the motion becoming more rapid with an increase of temperature.

14. Unless discussed, this new method must not be used.

15. They succeeded in obtaining all the instruments they needed.

16. We cannot make progress in our research without taking into account the results of other researchers.

17. The melting point of pure iron reaches about 1535 C, most steels melting at about 1300 C to 1500 C.

18. By introducing new educational means students are enabled to master the subject quicker.

19. This law takes into account forms of energy other than those discussed so far.

20. The force causing a current to flow in the circuit can be measured.

21. With contacts of research workers expanding in all fields, knowledge of foreign languages is of great use to scientists nowadays.

22. I cannot help thinking about the tasks facing us in the future.

23. Heat causes many changes in the physical properties of matter, some of them such as expansion, change in electrical resistance, etc. being well known.

24. In spite of its having been compressed the gas returns to its original volume as soon as the applied force is removed.

25. The lab must be ventilated before and after being used for carrying out the experiments again.

26. Having passed over the ice the air became cooled.

27. Measuring resistance is necessary in many experiments.

28. When calculating the weight of a body we have to multiply its specific gravity by its volume.

29. The material employed for absorbing the latent heat from the vapour is called the condensing medium.

30. On being rubbed amber obtains the ability of attracting bodies.

Exercise 103. Translate into English.

1. Стоит рассмотреть этот вопрос.

2. Бесполезно думать об этом.

3. Не стоит тратить на это время.

4. Им удалось объяснить это явление.

5. Подумайте о том, как объяснить результаты ваших опытов.

6. Вы будете возражать против участия в этой работе?

7. Я устал от выполнения такой работы.

8. Идея использовать высокое напряжение не нова.

32. Инфинитив

The  Infinitive

Exercise 104. Point out the forms and functions of the Infinitive. Translate the sentences.

1. It is never too late to learn.

2. To know everything is to know nothing.

3. The simplest nucleus can be found in the lightest atom – hydrogen.

4. The question to be decided was whether the gas contained any carbon either free or combined.

5. To cool a body is to remove heat from it and to keep it isolated from its surroundings.

6. There are really only two problems to solve.

7. The energy of one cosmic radiation particle is sufficient to heat one gram of water from 0 C to 40 C.

8. The gas thermometer employs a pressure indicator to show the temperature.

9. The advantages of this method are evident enough to be taken into consideration.

10. Instruments to be used for high temperature measurements must be made of metals having very high melting point temperature.

11. This surface is too dark and rough to reflect radiant heat.

12. Experiments have shown that the amount of work to be used for producing a given amount of heat is the same under all conditions.

13. When oxygen is ionized the electrons do not remain free but attach themselves to neutral atoms to form negative ion.

14. Mendeleev was the first to show that all the properties of every single element were governed by the fundamental law of nature.

15. The temperature changes are too insignificant to be taken into account.

16. It was highly desirable to get these values checked before another series of experiments.

17. Alexei Leonov was the first man to have stepped into space and to have been exposed to cosmic radiation of outer space.

Exercise 105. Translate the following sentences paying attention to the function of the Infinitive at the beginning of each sentence.

1. To introduce numerical methods in physics is the purpose of the paper.

2. To answer this question we studied a great deal of publications on the problem.

3. To provide experimental evidence for the theoretical ideas researchers make more and more complicated experiments.

4. To find the mass of the electron was then of prime importance.

5. To be changed from a liquid to a gaseous state the substance is to be heated.

6. To write with precision it is necessary to have thought logically first.

7. To explain this simple fact is not so easy.

8. To understand the phenomenon the laws of motion should be considered.

9. To record a small wave is a simple matter.

10. To overcome this difficulty various means were tried.

Exercise 106. Translate the following sentences paying attention to the word “order”.

1. In order to understand the procedure, consider the following analogy.

2. Put the numbers in reverse order.

3. This fact can be used in order to estimate the number of amino groups in a compound.

4. These are the magnitudes of the same order.

5. This machine is out of order. It has to be tuned.

6. The chairperson called to order.

7. He was ordered abroad to study natural sciences.

Exercise 107. Translate the following sentences paying attention to the Infinitive in the function of an attribute.

1. We have a number of problems to solve.

2. The power station to be built here will supply this region with electric energy.

3. There is one more phenomenon to be involved into this solution.

4. The amount of computations to be done is great.

5. The data to be analyzed involve knowledge of numerical methods.

6. Alpha-radiation was the first radiation to be studied in detail.

7. The explanation will probably be considerably modified in the years to come.

8. Dalton was the first to deduce scientifically an atomic theory from experimental data.

9. The procedure to be followed depends upon the substance being tested.

10. Polonium was the first of the radioactive elements to be isolated by the chemists.

Exercise 108. Change the following sentences according to the model.

Model: This is the novelty which must be paid attention to.

            This is the novelty to be paid attention to.

1. This is the amount which must be calculated.

2. This is the concept which will be involved in our studies.

3. Physics is the science which must be concerned with in all our natural sciences.

4. The motion which will be calculated can be explained in terms of acceleration.

Exercise 109. Translate the following sentences paying attention to the Infinitive as part of predicate.

1. One way of obtaining hydrogen is to pass electric current through water.

2. It is to be noted that this element can be found free in nature.

3. Some more heating is to produce the effect required.

4. The difficulty was to obtain the substance in question.

5. New sources of cheap energy are to be found.

6. Care is to be taken not to overheat the substance.

7. These methods are to be described in the next chapter.

8. Our purpose is to determine the effect of X-rays on the material under test.

33. Субъектный  инфинитивный  оборот

The  Subjective  Infinitive  Construction
(
Complex  Subject)

Существительное
(в общем падеже)/
Местоимение
(в именительном падеже)

Сказуемое

Инфинитив

The value/it

is said

proves

is likely

to change

Между существительным (местоимением) и инфинитивом стоит сказуемое предложения, выражающее мнение, суждение или предположение.

This value is  said to change.        Известно, что это значение меняется.

                                                      Это значение, как известно, меняется.

Мнение, суждение, предположение в таком предложении могут быть выражены следующими глаголами:

1. В страдательном залоге:

This value

is said

is believed

is supposed

is expected

is assumed

is reported

is considered

is proved / proven

is found

is stated

is thought

etc.

to change

(to be changing)

(to have changed)

Известно,

Говорят,

Полагают, …

Предполагают, …

Ожидают, …

Допускают, …

Сообщают, …

Считают, …

Доказано, …

Найдено, …

Установлено, …

Думают, …

и т. д.

2. В действительном залоге:

This value

seems

appears

turns out

proves

happes chances

is likely

is unlikely

is sure

is certain

to change

(to be
chan
ging)

(to have changed)

to change

(to be changing)

(to have changed)

Кажется, …

По-видимому, …

Оказывается, …

–––––//––––––

–––––//––––––

–––––//––––––

Вероятно, …

Мало вероятно, …

Безусловно, …

Непременно, …

Exercise 110. Translate the following sentences paying attention to the Subjective Infinitive Construction.

а) Существительное   +  сказуемое (P.V.)  +  инфинитив   

    (местоимение):

1. This reaction was expected to start at lower temperatures.

2. Objects are said to be warm, hot, cool or cold compared with the temperature of the human body.

3. The nuclei of all atoms are known to be made up of protons and neutrons.

4. This hypothesis has been found to disagree with experimental evidence.

5. The steam turbine is supposed to have been used many centuries ago.

6. Atoms are considered to be “ions” when they gain or lose electrons.

7. Light is proved to travel in straight lines.

8. The product was assumed to contain two components.

9. Density is believed to change with temperature.

10. Natural uranium has been stated to consist mainly of two isotopes.

б) Существительное   +  сказуемое (A.V.)  +  инфинитив   

    (местоимение):

1. They seem to have applied strong ionization.

2. Deformation appeared to have no measurable effect on conductivity.

3. An alternative point of view turned out to be more useful.

4. Light intensity proves to be measurable.

5. An indicator happens to change colour when it loses a proton.

в) Существительное     is likely

    (местоимение)         is unlikely   +   инфинитив

                                      is sure

                                      is certain

1. They are likely to be familiar with this phenomenon.

2. The experiment is unlikely to be successful.

3. This reaction was sure to take place.

4. This property is certain to have been mentioned frequently in the past.

34. Объектный  инфинитивный  оборот

The  Objective  Infinitive  Construction
(Complex  Object)

Сказуемое (A.V.)  +  существительное (общий падеж) +

                               +  инфинитив местоимение (объектный падеж)

Сказуемое при объектном инфинитивном обороте выражает:

а) мнение,  суждение,  предположение

                              assume –  допускают

                              believe – полагают

                              consider –  считают

Scientists (they)     expect –  ожидают                the data to be reliable.         

                              doubt –  сомневаются

                              know –  знают

                              suppose –  предполагают

                              think –  думают

Ученые считают, что эти данные заслуживают доверия.

Exercise 111A. Translate the sentences into Russian paying attention to the Objective Infinitive Construction.

1. They expected us to have found the answer to the question.

2. I don’t think this approximation to be of value in this case.

3. We consider these results to be accurate enough.

4. The first investigator of heat found different substances to be heated to different degrees by the same amount of heat.

5. We know nineteenth century physics to be great achievement of the human mind.

6. Aristotle assumed hot and cold to be connected with wet and dry.

7. Do you know Galileo to have constructed the first air-expansion thermometer?

8. One may expect this prediction to be quite reliable.

9. They found radon to be three times as heavy as hydrogen.

10. Scientists believe the molecules to be in continuous vibration.

б) желание и волеизъявление:

                         wish

                         desire

I                         want                      you to come to the laboratory at 9 a.m.

                         require

                         mean 

                         intend

Я хочу, чтобы вы пришли в лабораторию в 9 часов утра.

Exercise 111B. Translate the sentences into Russian paying attention to the Objective Infinitive Construction.

1. He did not mean you to carry out this experiment.

2. My chief wants this work to be done in time.

3. I intended him to go on a business trip.

4. They required us to take a examination.

в) приказания:

                       makes

Gravity            causes             bodies (to) fall to the Earth.

                       forces

                       gets

Гравитация заставляет тела падать на землю.

Exercise 111C. Translate the sentences into Russian paying attention to the Objective Infinitive Construction.

1. They made this reaction run at reduced pressure.

2. This causes the components to be separated.

3. An excess of gas made the researcher stop his test.

4. This forces one to regard two problems.

5. We could not get this product to polymerize.

6. You must make them check the results carefully.

г) возможность, разрешение:

                           allowed

This apparatus    enabled accurate measurement (to) be carried out with ease

                           let

                           permitted

Этот прибор позволил без труда выполнить точные измерения.

Exercise 111D. Translate the sentences into Russian paying attention to the Objective Infinitive Construction.

1. Recent studies enable an important decision to be made.

2. This allows the reaction described here to occur at higher temperatures.

3. The new procedure permitted us to overcome the above difficulties.

4. The gravitational forces do not let the planets leave the solar system.

д) физическое восприятие и ощущение: to see, to observe, to hear, to feel и др.

We       see          the direction constantly to change.

Мы видим, что направление постоянно меняется.

Exercise 111E. Translate the sentences into Russian paying attention to the Objective Infinitive Construction.

1. During the experiment we observed the temperature fall rapidly.

2. I heard somebody speak in the next room.

3. He is a wonderful teacher and I have never seen him lose his temper or get angry about anything.

35. Предложный  инфинитивный  оборот

The For-to-Infinitive Construction

                                     существительное                            

    For               +           (общий падеж)                 +       инфинитив

                                       местоимение

                                      (объектный падеж)

Перевод:

(в том), что / чтобы          подлежащее                           сказуемое

It is possible for the reaction to occur.

Возможно, что реакция произойдет.

Exercise 112. Translate the following sentences paying attention to the For-to-Infinitive Construction.

1. In many cases the presence of friction is essential for the motion to take place.

2. It is quite possible for a solid to pass directly into the gaseous state without the intermediate liquid state.

3. The temperature was too low for the substance to decompose.

4. It is impossible for this substance to be compressed.

5. The tendency was for the gas to become ionized.

6. Here is one more important point for the speaker to explain.

7. The motion took place long enough for the bodies to become heated.

8. For this method to be valuable, it must be improved.

9. This mechanism is provided with special devices for the whole system to function automatically.

10. For any process to take place it is necessary for the system to pass through what is known as an activated state.

Exercise 113. Find infinitive constructions in the given sentences (Complex Subject, Complex Object and For-to-Infinitive Construction) and translate them into Russian.

1. We know solar energy to be a source of all life on the Earth.

2. The alpha particles appear not to pass through the aluminium.

3. Hydrogen, carbon, nitrogen and oxygen prove to be the most essential elements of the Earth atmosphere.

4. Whenever the velocity of a body changes, the body is said to the have acceleration.

5. It is impossible for a single force to produce the same effect as couple.

6. Modern discoveries allow science and engineering to be developed rapidly.

7. This phenomenon does not appear to have been studied.

8. We know gravity to act on every particle of a body so that its weight is actually distributed throughout the body.

9. These chemical changes prove to have been caused by heat.

10. This approach to the problem discussed turns out to be the most satisfactory.

11. We assume man to have appeared on the Earth more than a million years ago, but we still do not know exactly where.

12. I want the translation to be finished tomorrow.

13. An atom was considered to be the smallest particle of an element.

14. They are unlikely to change their plans.

15. We didn’t notice the professor leave the auditorium.

16. There is an apparent tendency for science to become more and more mathematical.

17. These physicists happen to work at the same problem.

18. His idea was fruitful enough for others to take it up and develop it further.

19. Some time ago these phenomena were found to be intimately related to solar activity.

20. In ancient time the Earth was thought to be motionless.

Exercise 114. Translate the sentences into Russian paying attention to the meanings of the following words “appear”, “prove”, “make”, “cause”, “force”, “get”.

1. Experiments have proved the pressure of a gas at fixed temperature to depend on its concentration.

2. Your advice proved to be helpful.

3. All the waves in a lazer beam were proved to have the same wave length.

4. The technique of the investigation proved to be a success.

5. Heating to 90 C can cause this substance to decompose.

6. Remove the cause of the trouble.

7. They made the fluid flow through a bed of finely divided solid.

8. In 1919 Rutherford made the crucial discovery that it was possible to break up a nucleus of nitrogen.

9. It is rather difficult to get nitrogen to combine with other elements.

10. We have got one more problem to solve today.

11. These correlations appear to hold for many hydrocarbons.

12. If there appeared any change in supply, the device would register it.

13. Newton’s law of gravitational force follows directly from Kepler’s law of motion.

14. Electrons can be forced to travel at very high speeds.

15. Several requirements have to be satisfied to force such a device to operate efficiently.

Exercise 115. Translate into English.

1. Решение этой проблемы, как известно, зависит от многих факторов.

2. Ожидается, что работа будет закончена в этом году.

3. Термометр – это прибор, который используется для измерения температуры.

4. Охладить вещество – значит отвести от него теплоту.

5. Мы знаем, что твердые тела передают теплоту главным образом путем проводимости.

6. Теплота, несомненно, заставляет вещества увеличиваться в объеме.

7. Чтобы воздух был хорошим изолятором, он должен находиться в совершенно неподвижном состоянии.

8. Чтобы сделать термопары более чувствительными, нужно использовать набор элементов.

9. Он первым ответил на все трудные вопросы.

10. Мало вероятно, что эта проблема будет решена в ближайшем будущем.


Список  литературы

1. Гузеева К.А., Трошко Т.Г. Английский язык. Справочные материалы. – М.: Просвещение, 1992.

2. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами. – М.: ЮНВЕС, 1998.

3. Каушанская В.Л., Ковнер Р.Л. и др. Грамматика английского языка (на английском языке). – Л.: Просвещение, 1973.

4. Курашвили Е.И. Английский язык для студентов-физиков. – М.: Астрель, АСТ, 2001.

5. Нестерова Н.Б., Дмитренко Н.А., Трунская О.Ю. Грамматические основы перевода с английского языка на русский. – СПб.: СПбТИХП, 1992.

6. Пумпянский А.Л. Упражнения по переводу английской научной и технической литературы с английского языка на русский и с русского языка на английский. – Минск: Попурри, 1997.

7. Смирнова Л.Н. Курс английского языка для научных работников. – Л.: Наука, 1990.

8. Успенская Н.В., Михельсон Т.Н. Практический курс грамматики английского языка. – СПб.: Спец. лит-ра», 1995.

9. Шанаева Н.В. Краткая грамматика английского языка в таблицах и схемах. – Л.: Лисc, 1991.

10. Alexander L.G. Longman English Grammar. London and New York, Longman, 1992.

11. Alexander L.G. Longman English Grammar Practice. London and New York, Longman, 1992.

12. Hewings M. Advanced Grammar in Use. A reference and practice book for advanced learners of English. Cambridge, University Press, 1999

APPENDIX 1

Числительные
Numerals

1

one

11

eleven

21

twenty-one

2

two

12

twelve

22

twenty-two

3

three

13

thirteen

23

thirty

4

four

1

fourteen

24

forty

5

five

15

fifteen

25

fifty

6

six

16

sixteen

26

sixty

7

seven

17

seventeen

27

seventy

8

eight

18

eighteen

28

eighty

9

nine

19

nineteen

29

ninety

10

ten

20

twenty

30

a hundred

Чтение математических выражений и символов

(+) – plus, add, sum up,

(–) – minus, subtract

(x) – multiply, times 

(:) – divide 

(=) – equals, is equal to, makes, is

 

Простые дроби 

½ – a (one) half

2/3 – two-thirds

Десятичные дроби

0.2 – o [ou] point two zero point two/nought point two

1.15 – one point fifteen/one five

Степени

32 – three squared

107 – ten to the seventh power

10–5 – ten to the minus fifth power

Система метр-килограмм-секунда
Metre-Kilogram-Second Units

Length

1 metre (m)

1 centimetre (cm)

1 kilometre (km)

Area

1 square metre (m2)

1 square centimeter  (cm2)

1 square kilometre (km2)

Volume

I cubic metre (m3)

1 cubic centimeter (cm3)

Velocity

I metre per second (m/sec)

I kilometre per hour
(km/h)

Mass

I kilogram (kg)

I gram (gr)

I ton(ne)

Density

I kilogram per cubic
metre (kg/m
3)

1 gram per cubic centimeter (gr/cm3)

APPENDIX 2

Наиболее употребительные суффиксы и приставки

Суффиксы существительных

-er, -or

-seller (продавец), constructor (конструктор)

-tion (-ation)

-connection (соединение), organization (организация)

-ing

-building (здание), planning (планирование)

-ment

-development (развитие), government (правительство)

-(t)ure

-future (будущее), nature (природа)

-ance (-ence)

-importance (важность), dependence (зависимость)

-ness

-effectiveness (эффективность), accurateness (точность)

-ity

-activity (деятельность), possibility (возможность)

-th

-strength (сила), growth (рост)

-ship

-friendship (дружба), relationship (взаимосвязь)

-ism

-mechanism (механизм), capitalism (капитализм)

-ics

-economics (экономика), physics (физика)

-ist

-economist (экономист), physicist (физик)

Суффиксы прилагательных

-al

-national (национальный), industrial (промышленный)

-able (-ible)

-changeable (изменчивый), convertible (обратимый)

-ant (-ent)

-resistant (устойчивый), different (различный)

-ive

-active (деятельный), competitive (конкурирующий)

-ful

-peaceful (мирный), useful (полезный)

 -ic

-basic (основной), historic (исторический)

-ous

-famous (знаменитый), dangerous (опасный)

-less

-useless (бесполезный), careless (небрежный)


Суффиксы глаголов

-en

-to weaken (ослаблять), to shorten (укорачивать (ся))

-fy

-to intensify (усиливать), to simplify (упрощать)

-ize

-to realize (осуществлять), to stabilize (стабилизировать)

Суффиксы наречий

-ly

-practically (практически), entirely (полностью)

-ward(s)

-forward(s) (вперёд), backward(s) (назад)

Приставки с отрицательным значением

dis-

disability (неспособность), to disapprove (не одобрять)

in-

incapable (неспособный), incomplete (неполный)

il- (перед l)

illegal (незаконный), illiterate (неграмотный)

ir- (перед r)

irrational (нерациональный), irregular (нестандартный)

im- (перед 

m, p, b)

impossible (невозможный), immobile (неподвижный)

mis-

to miscalculate (ошибиться в расчете), to misinform (дезинформировать)

non-

non-essential (несущественный), noneffective (неэффективный)

un-

unlimited (неограниченный), unknown (неизвестный)

Приставки с разными значениями

over-
(сверх)

-to overestimate (переоценить), to overcome (преодолевать)

post-
(
после)

-postwar (послевоенный), postgraduate (аспирант)

pre-   (до)

-prewar (довоенный), prehistoric (доисторический)

re-     (вновь)

- to rewrite (переписывать), to restore (восстанавливать)

under- (не, ниже, под)

-to underestimate (недооценить), underdeveloped (слаборазвитый)

APPENDIX  3

Таблица неправильных глаголов
IRREGULAR VERBS

1 форма

2 форма

3 форма

4 форма

Перевод

to be

was / were

been

being

быть, находиться

to bear

bore

borne / born

bearing

нести, носить, родить

to beat

beat

beaten

beating

бить

to become

became

become

becoming

становиться

to begin

began

begun

beginning

начинать(ся)

to bend

bent

bent

bending

гнуть

to bind

bound

bound

binding

переплетать

to bite

bit

bitten / bit

biting

кусать

to blow

blew

blown

blowing

дуть

to break

broke

broken

breaking

ломать

to bring

brought

brought

bringing

приносить

to build

built

built

building

строить

to burst

burst

burst

bursting

гореть, жечь

to buy

bought

bought

buying

покупать

to catch

caught

caught

catching

ловить

to choose

chose

chosen

choosing

выбирать

to come

came

come

coming

подходить, приходить

to cut

cut

cut

cutting

резать, рубить

to do

did

done

doing

делать

to draw

drew

drawn

drawing

рисовать, тащить

to drink

drank

drunk

drinking

пить

to drive

drove

driven

driving

вести

to eat

ate

eaten

eating

есть, кушать

to fall

fell

fallen

falling

падать

to feel

fell

felt

feeling

чувствовать

to feed

fed

fed

feeding

кормить

to fight

fought

fought

fighting

бороться, драться

to find

found

found

finding

находить

to fly

flew

flown

flying

летать

to forbid

forbade

forbidden

forbidding

запрещать

to forget

forgot

forgotten

forgiving

забывать

to forgive

forgave

forgiven

forgiving

прощать

to freeze

froze

frozen

freezing

замораживать

to get

got

got

getting

получать, становиться

to give

gave

given

giving

давать

Продолжение табл.

1 форма

2 форма

3 форма

4 форма

Перевод

to go

went

gone

going

идти, ехать

to grow

grew

grown

growing

расти, выращивать

to hang

hung/hanged

hung/hanged

hanging

висеть, вешать

to have

had

had

having

иметь

to hear

heard

heard

hearing

слышать

to hide

hid

hidden

hiding

прятать

to hit

hit

hit

hitting

ударять

to hold

held

held

holding

держать

to hurt

hurt

hurt

hurting

повредить

to keep

kept

kept

keeping

держать

to know

knew

known

knowing

знать

to lay

laid

laid

laying

класть, положить

to lead

led

led

leading

вести

to leap

leapt/leaped

leapt/ eaped

leaping

прыгать, скакать

to learn

learnt/learned

learnt/learned

learning

учить

to leave

left

left

leaving

покидать, оставлять

to lend

lent

lent

lending

давать взаймы

to let

let

let

letting

позволять

to lie

lay

lain

lying

лежать

to light

lit

lit

lighting

зажигать

to lose

lost

lost

losing

терять

to make

made

made

making

делать

to mean

meant

meant

meaning

значить

to meet

met

met

meeting

встречать(ся)

to pay

paid

paid

paying

платить

to put

put

put

putting

класть, ставить

to read

read

read

reading

читать

to ride

rode

ridden

riding

ехать (верхом)

to ring

rang

rung

ringing

звонить, звенеть

to rise

rose

risen

rising

поднимать

to run

ran

run

running

бежать

to say

said

said

saying

говорить, сказать

to see

saw

seen

seeing

видеть

to seek

sought

sought

seeking

искать

to sell

sold

sold

selling

продавать

to send

sent

sent

sending

посылать, отправлять

to set

set

set

setting

устанавливать

to shake

shook

shaken

shaking

трясти

Окончание табл.

1 форма

2 форма

3 форма

4 форма

Перевод

to shine

shone

shone

shining

светить, сиять

to shoot

shot

shot

shooting

стрелять, снимать

to show

showed

shown

showing

показывать

to shut

shut

shut

shutting

закрывать

to sing

sang

sung

singing

петь

to sink

sank

sunk

sinking

тонуть

to sit

sat

sat

sitting

сидеть

to sleep

slept

slept

sleeping

спать

to smell

smelt

smelt

smelling

нюхать, пахнуть

to speak

spoke

spoken

speaking

говорить, разговаривать

to spring

sprang

sprung

springing

прыгать

to spend

spent

spent

spending

тратить, проводить время

to spread

spread

spread

spreading

распространять(ся)

to stand

stood

stood

standing

стоять

to steal

stole

stolen

stealing

воровать, украсть

to stick

stuck

stuck

sticking

прилипать

to strike

struck

struck

striking

бить, ударять

to swear

swore

sworn

swearing

клясться

to sweep

swept

swept

sweeping

мести, подметать

to swim

swam

swum

swimming

плавать

to take

took

taken

taking

взять, брать

to teach

taught

taught

teaching

учить, обучать

to tear

tore

torn

tearing

рвать

to tell

told

told

telling

сказать, сообщать

to think

thought

thought

thinking

думать

to throw

threw

thrown

throwing

бросать, кидать

to understand

understood

understood

understanding

понимать

to wake

woke

woken

waking

будить, просыпаться

to wear

wore

worn

wearing

носить

to weep

wept

wept

weeping

плакать

to win

won

won

winning

побеждать, выигрывать

to wind

wound

wound

winding

виться, наматывать(ся)

to write

wrote

written

writing

 писать

Три формы неправильных глаголов,
сгруппированные по звучанию и написанию

THE THREE FORMS OF IRREGULAR VERBS GROUPED
INTO CLUSTERS

1 форма

2 форма

3 форма

Bear

Swear

Tear

Wear

Bore

Swore

Tore

Wore

Born

Sworn

Torn

Worn

Become

Come

Became

Came

Become

Come

Begin

Drink

Ring

Run

Sing

Sink

Spring

Swim

Began

Drank

Rang

Ran

Sang

Sank

Sprang

Swam

Begun

Drunk

Rung

Run

Sung

Sunk

Sprung

Swum

Bind

Find

Bound

Found

Bound

Found

Bring

Buy

Catch

Fight

Seek

Teach

Think

Brought

Bought

Caught

Fought

Sought

Taught

Thought

Brought

Bought

Caught

Fought

Sought

Taught

Thought

Bend

Build

Lend

Send

Spend

Bent

Built

Lent

Sent

Spent

Bent

Built

Lent

Sent

Spent

Deal

Dream

Feel

Keep

Leap

Dealt

Dreamt

Felt

Kept

Leapt

Dealt

Dreamt

Felt

Kept

Leapt

Продолжение табл.

1 форма

2 форма

3 форма

Mean

Sleep

Smell

Sweep

Weep

Meant

Slept

Smelt

Swept

Wept

Meant

Slept

Smelt

Swept

Wept

Hang

Stick

Strike

Win

Hung

Stuck

Struck

Won

Hung

Stuck

Struck

Won

Blow

Grow

Throw

Fly

Blew

Grew

Threw

Flew

Blown

Grown

Thrown

Flown

Know

Draw

Knew

Drew

Known

Drawn

Drive

Ride

Rise

Write

Drove

Rode

Rose

Wrote

Driven

Ridden

Risen

Written

Feed

Hold

Lead

Meet

Read

Fed

Held

Led

Met

Read

Fed

Held

Led

Met

Read

Forbid

Forgive

Give

Forbade

Forgave

Gave

Forbidden

Forgiven

Given

Break

Choose

Freeze

Speak

Steal

Wake

Broke

Chose

Froze

Spoke

Stole

Woke

Broken

Chosen

Frozen

Spoken

Stolen

Woken

Lay

Pay

Laid

Paid

Laid

Paid

Sell

Tell

Sold

Told

Sold

Told

Shake

Take

Shook

Took

Shaken

Taken

Окончание табл.

1 форма

2 форма

3 форма

Stand

Understand

Stood

Understood

Stood

Understood

Burst

Cost

Cut

Hit

Hurt

Let

Put

Set

Shut

Spread

Burst

Cost

Cut

Hit

Hurt

Let

Put

Set

Shut

Spread

Burst

Cost

Cut

Hit

Hurt

Let

Put

Set

Shut

Spread

Burn

Learn

Burnt

Learnt

Burnt

Learnt

Bite

Hide

Bit

Hid

Bitten

Hidden

Shoot

Shot

Shot

Shine

Shone

Shone

Beat

Beat

Beaten

Eat

Ate

Eaten

Fall

Fell

Fallen

Forget

Forgot

Forgotten

See

Saw

Seen

Lose

Lost

Lost

Light

Lit

Lit

Sit

Sat

Sat

Lie

Lay

Lain

Hear

Heard

Heard

Leave

Left

Left

Say

Said

Said

Make

Made

Made

Have

Had

Had

Do

Did

Done

Show

Showed

Shown

Список заимствованных слов, выражений и сокращений

ab initio – с начала

A.D. (Anno Domini) – нашей эры

a.m. (ante meridiem) – до полудня

a posteriori – на основании опыта

a priori – заранее, независимо от опыта

cf. (confer) – сравните

ceteris paribus – при прочих равных условиях

c. (circa) – приблизительно, около

e.g. (exempli gratia) = for example – например

et.al. – и другие

etc. (et cetera) – и так далее

ib., ibid. (ibidem) – там же, в том же месте

i.e. (id est) = that is – то есть

in situ – на своем месте

in vitro – в лабораторном сосуде, вне организма

in vivo – в естественных условиях, на живом организме

med. (medium) – середина, средний

N.B. (nota bene) – примечание, отметка

per capita – на душу населения

per se – сам по себе, по существу

p.m. (post meridiem) – после полудня

pro et con (pro et contra) – за и против

pro forma – формально, для вида

versus (vers, vs.) – против, в сравнении с, в зависимости от

vice versa (v.v.) – наоборот

vide infra – см. ниже 

vide supra – см. выше

viz (videlicet) – а именно


СОДЕРЖАНИЕ

[1] Введение

[2] 1. Структура  грамматики  английского  языка

[3] 2. Сказуемые

[4] 3. Артикли

[5] 4. Предлоги

[6] 5. Местоимения

[7]
6. Наречия

[8] 7. Спряжение глагола “to be”

[9] 8. Существительное  в  функции  определения

[10] 9. Формальные  подлежащие

[11] 11. Многозначность слова “it”

[12] 12. Многозначность слов “that”/ “those”

[13] 13. Функции слова «one»

[14] 14. Степени  сравнения  прилагательных  
и  наречий

[15] 15. Сравнительные  конструкции

[16] 16. Четыре  основные  формы  глагола

[17] 17. Образование  видовременных  форм  глагола
(схема  формальных  признаков  сказуемого)

[18] 18. Модальные  глаголы  и  их  эквиваленты

[19]
19. Страдательный  залог

[20]
21. Многофункциональность  глаголов
«to be,  to have,  to do»

[21] 21. Придаточные  предложения

[22] 22. Согласование  времен

[23] 23. Бессоюзные  придаточные  предложения

[24] 24. Грамматическая  многозначность  
ЧАСТЕЙ   РЕЧИ

[25] 25. Сослагательное  наклонение

[26] 26. Условные  предложения

[27] 27. Инверсия

[28] 28. Употребление  глаголов
“should”,  “would”

[29]
29. Неличные  формы  глагола

[30]
30. Причастие

[31]
31. Герундий

[32] 32. Инфинитив

[33] 33. Субъектный  инфинитивный  оборот

[34] 34. Объектный  инфинитивный  оборот

[35] 35. Предложный  инфинитивный  оборот

[36]
Список  литературы

[37] APPENDIX 1

[38] APPENDIX 2

[39] APPENDIX  3


Сводная таблица употребления времен (Изъявительное наклонение) часть 1

Active Voice    to ask

Simple

Continuous

to ask (V1) / asked (V2)

to be asking (V4)

Present

Past

Future

Present

Past

Future

ask(s)

do/does

asked

did

shall

       ask

will

am

is asking

are

was

 asking

were

shall

     be     

  asking

will

Употребление

действие как факт (обычное, постоянное, повторяющееся)

действие как процесс (незаконченное, длящееся)

usually

every day

often seldom

sometimes

yesterday

last week

5 days ago

tomorrow

next week

now

at 4 o’clock,

from 6 o’clock till 7 o’clock

другое действие

Перевод

гл. несоверш./соверш. вида

что делаю, что делал, что сделал, что буду делать, что сделаю?

гл. несовершенного вида

что делаю, делал, буду делать?

Passive Voice     to be asked (V3)

to be asked (V3)

to be being asked (V3)

am

is     asked

are

was

       asked

were

shall

 be asked

will

am

is      being

       asked

are

was

       being

        asked

were

_____

Сводная таблица употребления времен (Изъявительное наклонение) часть 2

Active Voice    to ask

Perfect

Perfect Continuous

To have asked (V3)

to have been asking (V4)

Present

Past

Future

Present

Past

Future

have

        asked

has

had asked

shall

           have

         asked

will

have

        been

        asking

has

had been  asking

shall

     have been

          asking

will

Употребление

действие, предшествующее какому-то моменту, связанное с ним

действие, начавшееся в прошлом и продолжающееся вплоть до какого-нибудь момента

today

this week

already

ever, never

just, not yet

by 4 o’clock

другое действие

for – в течение

since – с

(ever) since – с тех пор как

Перевод

гл. совершенного вида

гл. несовершенного вида

что делаю, что делал, что буду делать?

прошедшего времени

что сделал?

что сделаю?

Passive Voice     to be asked (V3)

to have been asked (V3)

––––––––––––––

have

    been asked

has

had been

     asked

shall

  have been

    asked

will

_____________


Дмитренко Нина Андреевна

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

ПРАКТИЧЕСКАЯ
ГРАММАТИКА

Учебное пособие

Редактор
Т.В. Белянкина

Корректор
Н.И. Михайлова

Компьютерная верстка
Н.В. Гуральник

_____________________________________________________________________

Подписано в печать  27.08.2007.  Формат 6084 1/16

Печать офсетная.   Усл. печ. л. 3,26. Печ. л. 3,5.  Уч.-изд. л. 3,25

Тираж 150 экз.  Заказ №                C 23

_____________________________________________________________________

СПбГУНиПТ. 191002, Санкт-Петербург, ул. Ломоносова, 9

ИКЦ СПбГУНиПТ. 191002, Санкт-Петербург, ул. Ломоносова, 9

PAGE  123


СЛОВА

ЧАСТИ РЕЧИ

числительные

местоимения

существительные

глаголы

наречия

прилагательные

предлоги

междометия

союзы

ПРЕДЛОЖЕНИЯ

ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

определения

подлежащее

дополнения

сказуемое

обстоятельства

повествовательные

общие

простые нераспространенные

предложения

вопросительные

специальные

простые распространенные

восклицательные

разделительные

повелительные

альтернативные

обороты

сложносочиненные

сложноподчиненные

простое

простое

придаточное

главное

независимый причастный

1)  подлежащие

герундиальный

2) сказуемые

субъектный инфинитивный

3) дополнительные

предложный инфинитивный

объектный инфинитивный

4) определительные

5) обстоятельственные

          

          in

         

        through (out)

          during

             for




1. Основным видом прибыли торговой организации является прибыль отчетного года
2. Концепция правового государства
3. на тему- Экономическая теория налогообложения и налоговая политика государства Студента гр
4. Немного о нормальном сердце
5. Молодые Интеллектуалы России ~ 2014 5 ~ 9 февраля 2014 года СанктПетербург 5 ФЕВРА
6. Психологические особенности личности женщиныпреступницы
7. т ; Сост В
8. Доклад- Общественная роль женщины в XIX веке
9. Здравствуйте друзья Как говорится с наступающим вас Новым Годом Да очень скоро стрелки часов сойдутся в в.
10. Свобода-Свободная Европа
11. тематическое осмысление его результатов зародившееся еще в предыдущую эпоху стали в Новое время могучей ду
12.  Комбинаторное звуковое изменения А
13. Реферат по курсу Административное право Вариант 27.html
14. Введение6
15. статья Автор этой книги не принадлежит к тому ряду канонизированных авторитетов имена которых на слух
16. Реферат- Учет затрат и калькулирование себестоимости продукции
17. Организация производственного процесса во времени
18. і М~селені~ ~~рылымы шешімге ~сер етеді
19. Состав интегрированной программной среды
20. Я на то родился и на то пришел в мир чтобы свидетельствовать об истине; всякий кто от истины слушает гласа Мо