Будь умным!


У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

Российский государственный профессиональнопедагогический университет Институт лингвистики Кафедра

Работа добавлена на сайт samzan.net:


Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Российский государственный профессионально-педагогический университет»

Институт лингвистики

Кафедра иностранных языков

ЗАДАНИЯ И МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ К ВЫПОЛНЕНИЮ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ ПО ДИСЦИПЛИНЕ

«ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК» (АНГЛИЙСКИЙ)

Для студентов заочной формы обучения

всех направлений

Екатеринбург 2012

Задания и методические указания к выполнению контрольных работ по дисциплине «Иностранный язык» (английский) для студентов заочной формы обучения всех направлений. Екатеринбург, ФГАОУ ВПО «Рос. гос. проф.-пед. ун-т», 2012 г.  48 с.

Составитель    ст. преподаватель                                         Л.В.Совдагарова

Рецензент

 канд. пед. наук, доцент

       И.М. Кондюрина

 

Одобрены на заседании кафедры иностранных  языков.

Протокол  от  25.10. 2012 г.  № 3

Заведующая кафедрой                                                                         И.Д. Белеева

Рекомендованы к печати методической комиссией  Института лингвистики РГППУ.  Протокол  от   23.11. 2012г. № 2

Председатель

методической комиссии                                         

Института лингвистики РГППУ                           А.А. Евтюгина

© ФГАОУ ВПО «Российский государственный профессионально-педагогический университет», 2012

Достижение целей обучения иностранному языку в неязыковом вузе определяется содержанием, которым должны овладеть студенты, и технологией обучения (принципами, методами, средствами и организацией обучения). Основной целью обучения иностранному языку при заочном обучении является практическое овладение навыками работы с литературой по специальности, создание базы для дальнейшего профессионального самосовершенствования в области данного языка.

Основными задачами курса являются: развитие умений и навыков иноязычного общения и понимания диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации, в терминологической, общенаучной, официальной и других сферах; совершенствование грамматических навыков, обеспечивающих коммуникацию без искажения смысла при письменном и устном общении; перевод; реферирование и аннотирование текстов по специальности.

В условиях заочного обучения такие виды речевой деятельности, как устная речь (говорение и аудирование) и письмо, используются на протяжении всего курса как средство обучения.

Перевод (устный и письменный) применяется: а) как средство обучения; б) для контроля понимания прочитанного; в) в качестве возможного способа передачи полученной при чтении информации.

В процессе достижения цели обучения решаются воспитательные и общеобразовательные задачи, способствующие повышению общеобразовательного и культурного уровня студентов.

Рекомендуется использовать учебную, научно-популярную литературу, материалы периодической печати и интернета, способствующие выполнению целей и задач обучения.

Программа предусматривает главным образом самостоятельную работу студентов. Аудиторная работа под руководством преподавателя заключается в проведении групповых занятий различного характера (установочные, контрольно-закрепительные и др.).

Промежуточная аттестация

К зачету допускаются студенты, выполнившие контрольную работу (один вариант) и сдавшие перевод текста в объеме 5 тыс. знаков с английского языка на русский по специальности вуза.

Для получения зачета студент должен уметь:

а) читать со словарем незнакомый текст на английском языке, содержащий изученный грамматический материал (форма проверки понимания - письменный или устный перевод, норма перевода - 600-800 печатных знаков в час письменно или 1000-1200 печатных знаков в час устно);

б) читать без словаря текст, содержащий изученный грамматический материал и 5-8 незнакомых слов на 500-600 печатных знаков (форма проверки понимания - передача содержания прочитанного на русском языке, время подготовки - 8-10 минут).

К экзамену по английскому языку допускаются студенты, имеющие зачет за I курс, выполнившие письменную контрольную работу и сдавшие учебный материал по чтению за II курс.

На экзамене по английскому языку проверяются умения:

а) читать со словарем текст по специальности вуза (форма проверки понимания - письменный или устный перевод, норма перевода - 1000 печатных знаков в час письменно или 1200-1500 печатных знаков в час устно);

6) читать без словаря текст, содержащий изученный грамматический материал и 5-8 незнакомых слов на 600-800 печатных знаков (форма проверки понимания - передача содержания прочитанного на русском языке, время подготовки - 8-10 минут).

В процессе выполнения контрольных работ студенты должны изучить определенные разделы курса немецкого языка в объеме, предусмотренном программой.

Методические указания по выполнению заданий к контрольным работам студентов заочной формы обучения

Целью выполнения контрольных работ по дисциплине «Иностранный язык» является практическое овладение грамматическими навыками и развитие умений работы с литературой по специальности, создание языковой базы для дальнейшего профессионального самосовершенствования в области данного языка.

В ходе выполнения контрольных работ ставятся следующие задачи:

  1.  развитие умений и навыков иноязычного общения в сфере бытовой и профессиональной коммуникации, в терминологической, общенаучной, официальной и других сферах;
  2.  совершенствование грамматических навыков, обеспечивающих коммуникацию без искажения смысла при письменном общении;
  3.  развитие умений и навыков перевода литературы по специальности;
  4.  реферирование и аннотирование текстов по специальности.

В процессе выполнения контрольных работ студенты должны изучить определенные разделы курса изучаемого иностранного языка в объеме, предусмотренном программой.

Выполнение и оформление контрольных работ

1. Студент должен выполнить один из пяти вариантов контрольной работы в зависимости от последней цифры номера своей зачетной книжки: студенты, номера зачетных книжек которых оканчиваются на 1, 6, выполняют вариант № 1, на 2, 7 – вариант № 2, на 3, 8 – вариант № 3, на 4, 9 – вариант № 4, на 5, 0 – вариант № 5.

2. Контрольная работа выполняется в обычной ученической тетради любой разлиновки или в напечатанном виде на листе формата А4.

3. На титульном листе тетради, в которой выполняется контрольная работа, нужно указать название вуза и группы, фамилию, имя, отчество студента, его адрес с указанием почтового индекса, номер зачетной книжки, номер контрольной работы и варианта, а также по какому языку выполнена работа.

4. Контрольная работа выполняется на развернутом листе тетради, который следует разделить на три равные части. Слева пишется иностранный текст, справа – русский текст (перевод) и выполняется условие задания (необходимо следить за синхронностью правой и левой частей). Условие каждого задания переписывается полностью через всю тетрадь. Средняя часть предназначается для замечаний, объяснений и указаний рецензента.

5. Задания контрольных работ должны быть выполнены в той последовательности, в которой они даны в методических указаниях.

6. Выполненные контрольные работы направляются для проверки и рецензирования в университет в установленные сроки.

7. Если контрольная работа выполнена с нарушением данных указаний или не полностью, она возвращается студенту без проверки.

8. Если работа не зачтена, следует внимательно ознакомиться с рецензией на нее, разобрать все отмеченные преподавателем ошибки и неточности, заново изучить неусвоенные разделы грамматики, исправить ошибки, контрольную работу переделать в соответствии с рекомендациями рецензента и вновь представить ее на проверку вместе с незачтенной работой и рецензией на нее.

К зачету допускаются студенты, выполнившие контрольные работы и сдавшие зачет по внеаудиторному чтению по специальности в объеме 5000 знаков за каждый семестр.

КОНТРОЛЬНАЯ   РАБОТА №1

 

Для того чтобы правильно выполнить контрольное задание №1, необходимо усвоить следующие разделы курса английского языка по рекомендованным учебникам:

I. Части речи: существительное, прилагательное, местоимение

1. Имя существительное

        а) В английском языке имена существительные обычно сопровождаются артиклями и часто сочетаются с предлогами. Артикль и предлог являются основными признаками существительного: a table, the table стол,  on the table на столе, under the table под столом.

    Артикль – a, (an употребляется перед словами, начинающимися с гласного звука) носят название неопределенного артикля. Он употребляется только с исчисляемыми существительными в единственном числе.

    Артикль the носит название определенного артикля. Он употребляется с неисчисляемыми и исчисляемыми существительными, как в единственном, так и во множественном числе.

    b) Имена существительные имеют два числа: единственное и множественное: a table (ед. число) стол, tables (мн. число) столы.

    Некоторые имена существительные образуют множественное число не путем прибавления окончания s, а путем изменения корневых гласных:

    единственное число     множественное число

 man   мужчина    men

 woman  женщина    women

child   ребенок                                   children

tooth   зуб     teeth

mouse  мышь    mice

            c) Существительное может служить определением к другому существительному, когда оно стоит перед ним в общем падеже, т.е. без всякого изменения своей формы. Такое существительное переводится на русский язык прилагательным или существительным в одном из косвенных падежей:

    an iron bridge                              железный мост

    air pollution               загрязнение воздуха

    Во многих случаях существительному предшествует не одно, а два или более существительных в роли определения. При переводе на русский язык одни определения могут переводиться прилагательными, а другие – существительными в одном из косвенных падежей:

   home market  prices                            цены внутреннего  рынка

2. Имя прилагательное

    а) Имена прилагательные в английском языке не изменяются ни по родам, ни по числам, ни по падежам. Они образуют, как и в русском языке, две степени сравнения: сравнительную и превосходную. Основная форма прилагательного называется положительной степенью.

   b) Односложные прилагательные образуют сравнительную степень путем прибавления к форме прилагательного в положительной степени суффикса -er. Превосходная степень образуется путем прибавления суффикса est.

Положительная степень

Сравнительная степень

Превосходная степень

sharp          острый

cold            холодный

sharper  более острый,

                  острее

colder     более холодный,

                 холоднее

                      

sharpest  самый острый,

                острейший

coldest    самый холод-

                ный

 Большинство двусложных прилагательных, а также прилагательные, состоящие из трех и более слогов, образуют сравнительную степень при помощи слова more, а превосходную – most.

Положительная степень

Сравнительная степень

Превосходная степень

active             активный

famous          знамениты

more active   более актив-

                      ный,

                      активнее

more famous  более зна-

                      менитый

most active    самый акти-

                       вный

most famous  самый зна-

                       менитый

Некоторые прилагательные образуют степени сравнения от другого корня, как и соответствующие слова в русском языке:

Положительная степень

Сравнительная степень

Превосходная степень

good             хороший

bad                плохой

little             мало

much,           много

many       

better               лучше

worse              хуже

less                 меньше

more                больше

best     cамый лучший

worst  самый плохой,

            худший

least     меньше всего

most     больше всего    

3. Местоимение

a) Личные местоимения всегда являются местоимениями-существительными.

               I            -    я                                 we        -      мы

               you      -    ты, Вы                         you      -       вы

               he        -     он                                they     -       они

               she       -     она              

               it          -     он, она, оно

    b) Притяжательные местоимения:

              my       -     мой                     our      -    наш

              your     -    твой, Ваш           your    -    ваш

              his        -    его                       their   -     их

              her       -     ее

              its        -     его, ее

  c) Вопросительные местоимения. К ним относятся who (whom), whose, what и which.

 d) Указательные местоимения имеют отдельные формы для единственного числа – this этот, эта, that тот, та, то – и множественного числа these эти, those те.

 e)  Неопределенные местоимения. К ним относятся местоимения some, any, no (и их производные), none, much, many, little, few, all, both, either, neither, each, every (и его производные), other, one.

    Местоимения some и any. Some употребляется в утвердительных предложениях, а any в отрицательных предложениях, общих вопросах .

 f) Сложные формы от местоимений  Some/Any/No:

         somebody / someone -                  something -                             somewhere

            кто-то                                          что-то                                       где-то

         anybody / anyone -                       anything -                                anywhere

           кто-либо                                     что-либо                                  где-либо

       nobody / none, no one                    nothing -                                   nowhere -    

           никто                                          ничего                                       нигде

     II. Видо-временные формы глагола: а)  активный залог  формы Simple,     Progressive и Perfect в Present, Past и Future; b) пассивный залог  формы Simple  (Present, Past, Future). Особенности перевода пассивных конструкций на русский язык.

    1. Времена группы Simple активного залога изъявительного наклонения:

    a) The Present Simple Tense (настоящее простое время)   совпадает с формой инфинитива (без частицы to) во всех лицах, кроме 3-го лица единственного числа, принимающего окончание s: to workI (we, you, they) work; he works.

    Вопросительная форма настоящего простого времени образуется при помощи вспомогательного  глагола to do в настоящем времени (do со всеми лицами, кроме 3-го лица ед. ч., с которым употребляется does) и формы инфинитива (без to) смыслового глагола, причем вспомогательный глагол ставится перед подлежащим: Do I work? Does he (she) work?

  Отрицательная форма настоящего простого времени образуется при помощи вспомогательного глагола to do в настоящем времени (do и does), частицы not и формы инфинитива смыслового глагола (без to): I do not work, he does not work.
    
The Present Simple Tense употребляется для выражения действия обычного, постоянного, свойственного подлежащему, т.е. действия, происходящего вообще, а не в момент речи.

   b) The Past Simple Tense (прошедшее простое время).

       -  the Past Simple  правильных глаголов образуется путем прибавления во всех лицах окончания –ed к форме инфинитива: to live – I lived; to work – I worked; to expect – I expected.

      -  the Past  Simple неправильных глаголов образуется различными другими способами: to speak – I spoke; to begin - I began;  to sell – I sold; to lose - I  lost.

     Вопросительная форма the Past Simple как правильных, так и неправильных глаголов образуется при помощи вспомогательного глагола  to do в прошедшем времени (did) и формы инфинитива смыслового глагола (без to), причем вспомогательный глагол ставится перед подлежащим: Did I work? Did he work? Did I speak? Did he speak?

    Отрицательная форма the Past Simple как правильных, так и неправильных глаголов образуется при помощи  вспомогательного глагола  to do в прошедшем времени (did), частицы  not  и формы инфинитива смыслового глагола, причем  not ставится после вспомогательного глагола: I did not work. He did not work. I did not speak.  He did not speak.

The Past Simple служит для выражения действия, совершившегося или совершавшегося в прошлом. Это время употребляется в повествовании, т.е. при изложении событий, имевших место в прошлом, а также в разговоре о прошедших  событиях.

    c) The Future Simple Tense образуется при помощи вспомогательных глаголов shall и will и формы инфинитива смыслового глагола  (без to). Shall употребляется с 1-ым лицом единственного и множественного числа, а will с остальными лицами: I (we) shall work, he (you, they) will work.

    В современном английском языке существует тенденция употреблять глагол will во всех лицах как в единственном так и во множественном числе.

    В вопросительной форме вспомогательный глагол ставится перед подлежащим: Shall I (we) work? Will he (you, they) work?

    Отрицательная форма образуется при помощи отрицательной частицы  not, которая ставится после вспомогательного глагола: I (we) shall not work, he (you, they) will not work.

    Future Simple употребляется для выражения действия, которе совершится или будет совершаться в будущем. Это время может обозначать как однократное, так и повторяющееся действие.

   2. Времена  группы Progressive активного залога.

    a) The Present Progressive Tense образуется при помощи вспомогательного глагола to be в настоящем времени (am, is, are) и причастия I смыслового глагола: I am working, he is working, we are working.

   В вопросительной форме вспомогательный глагол ставится перед подлежащим: Am I working? Is he working? Are you working?

   Отрицательная форма  the Present Progressive Tense образуется при помощи частицы not, которая ставится после вспомогательного глагола: I am not working, he is not working, we are not working.

    b) The Past Progressive Tense образуется при помощи вспомогательного глагола to be в прошедшем времени (was, were) и причастия I смыслового глагола: I was working, we were working.

   В вопросительной форме вспомогательный глагол ставится перед подлежащим: Was I working? Were you working?

   Отрицательная форма the Past Progressive Tense образуется при помощи частицы not, которая ставится после вспомогательного глагола: I was not working, we were not working.

  c) The Future Progressive Tense образуется при помощи вспомогательного глагола to be в будущем времени  (shall be, will be) и причастия I смыслового глагола: I shall be working, he will be working.

  В вопросительной форме первый вспомогательный глагол ставится перед подлежащим: Shall I be working? Will he be working?

  Времена группы Progressive употребляются для выражения действия, происходящего в какой-то определенный момент времени в настоящем, прошедшем и будущем. Этот момент может подразумеваться из контекста или может быть обозначен либо конкретным указанием на время, например: в 10 часов, либо указанием на другое однократное действие, например: когда  мы вошли, когда мы вернулись и т.д.

    They are doing grammar exercises                Они делают грамматические                                                                                         

now.                                                                      упражнения сейчас.  

   They were doing grammar exercises              Они делали грамматические

 when he came in.                                                   упражнения, когда он вошел.

 They will be doing grammar exercises           Они будут делать грамматические

     аt 10 o’clock tomorrow.                                 упражнения завтра в 10 часов.

  3. Времена группы Perfect активного залога.

     a) The Present Perfect Tense (настоящее совершенное время) образуется с помощью вспомогательного глагола to have в настоящем времени и причастия II смыслового глагола: I have worked, he has worked.

    В вопросительной форме вспомогательный глагол ставится перед подлежащим: Have I worked? Has he worked?

    Отрицательная форма the Present Perfect Tense образуется при помощи частицы not, которая ставится после вспомогательного глагола: I have not worked, he has not worked.

    The Present Perfect Tense употребляется для выражения действия, завершенного к настоящему моменту и связанного с настоящим своим результатом. Это время употребляется с наречиями: this week на этой неделе, this month в этом месяце, this year в этом году, ever когда-либо, never никогда, just только что, already уже, not yet еще не.

     He has made an interesting report                Он сделал интересный доклад

          this week.                                                     на этой неделе.

    b) The Past Perfect Tense (прошедшее совершенное время) образуется с помощью вспомогательного глагола to have в прошедшем времени и причастия II смыслового глагола: I had worked, he had worked.

    В вопросительной форме вспомогательный глагол ставится перед подлежащим: Had I worked? Нad he worked?

   Отрицательная форма the Past Perfect Tense образуется при помощи частицы not, которая ставится после вспомогательного глагола: I had not worked, he had not worked.

   Это время употребляется для выражения прошедшего действия, которое совершилось до определенного момента в прошлом. Этот момент может обозначаться:

   - обстоятельством времени с предлогом by к (by the end of the month). Например:

        By the beginning of the lecture the                   К началу лекции лаборант 

        lab assistant had brought all the                        принес все схемы.

        diagrams.

    - другим (более поздним по времени) прошедшим действием в Past Simple:

        They had translated the article when                  Они уже перевели статью,

         he came.                                                                когда он пришел.

   c) The Future Perfect Tense (будущее совершенное время) образуется с помощью вспомогательного глагола to have в будущем времени и причастия II смыслового глагола: I shall have worked, he will have worked.

   В вопросительной форме первый вспомогательный глагол ставится перед подлежащим: Shall I have worked? Will he have worked?

   Отрицательная форма the Future Perfect Tense образуется при помощи частицы not, которая ставится после первого вспомогательного глагола: I shall not have worked, he will not have worked.

   The Future Perfect Tense употребляется для выражения действия, которое будет закончено к какому-то моменту в будущем:

          I shall have done all my work by                    К семи часам я уже сделаю 

          seven oclock.                                                 всю свою работу.

   III. Активный и пассивный залоги.

    1. Активный залог (The Active Voice). Когда подлежащее является лицом, совершающим действие,  то глагол употребляется в форме активного залога:

    Popov invented the radio in 1895.            Попов изобрел радио в 1895 году

    They will discuss the matter at the            Они обсудят этот вопрос на бли-

       next meeting.                                                  жайшем собрании.

    2. Пассивный залог (The Passive Voice). Когда подлежащее является лицом (или объектом), подвергающимся действию со стороны другого лица или объекта, то глагол употребляется в форме пассивного залога. Пассивный залог образуется  с помощью вспомогательного глагола to be в соответствующем времени, лице и числе и причастия II смыслового глагола, т.е. по формуле to be + Participle II.

        The radio was invented by Popov               Радио было изобретено Поповым

         in 1895.                                                         в 1895 году.

        The matter will be discussed at                   Этот вопрос будет обсужден на

        the next meeting.                                            ближайшем собрании.

    Глагол в пассивном залоге можно переводить на русский язык тремя способами:

  1.  глаголом с окончанием –ся, -сь;
  2.  глаголом быть ( в прошедшем и будущем времени) и краткой формой причастия;
  3.  неопределенно-личной формой глагола.

При переводе следует выбирать тот способ,  который лучше всего подходит в каждом отдельном случае.   

                                                            

Tense

Simple

Progressive

Perfect

Present

Am/is/are asked

I am asked

Меня 

спрашивают

Am/is/are being asked

I am being asked

Меня спрашивают

сейчас

Have/has been asked

I have been asked

Меня спросили

Past

Was/were asked

I was asked

Меня 

спросили

Was/were being asked

I was being asked

Меня спрашивали

Had been asked

I had been asked

Меня спросили

Future

Shall/will be

asked

I shall./will be asked

Меня спросят

(будут

спрашивать)

             __

Shall/will have been

asked

I shall/will have been

asked

Меня спросят

     IV. Модальные глаголы 

Can

   Глагол  can имеет значение мочь, обладать физической или умственной способностью: can (настоящее время) могу, может, можем; could  (прошедшее время) мог, могла, могли и т.д.. Even a child can lift it. –                                Даже ребенок может поднять это.

 Сочетание to be able быть в состоянии с последующим инфинитивом с частицей  to является эквивалентом глагола can и восполняет его недостающие формы:

 We shall be able to do it only tomorrow.  –   Мы сможем сделать это только        

                                                              завтра

May

       Глагол may имеет значения разрешения и возможности: may (настоящее время)  могу, может, можем и т.д.; might (прошедшее время)  мог, могли и т.д. Например:

        May I come in?Можно мне войти? He may be at home. –  Он,  может быть, дома.

     Сочетания to be allowed и to be permitted с последующим инфинитивом с частицей to являются эквивалентом глагола may  и восполняют его недостающие формы в значении мочь, иметь разрешение.

    He was allowed to come in.  –  Ему разрешили войти.

Must

     Глагол must выражает необходимость, моральную обязанность и соответствует в русском языке словам должен, нужно, надо. Глагол must имеет только одну форму настоящего времени:   You must do it yourself. –  Ты должен сделать это сам.

    Глагол must может также выражать предположение должно быть:  It must be cold outside. –   На улице должно быть холодно.

   Наряду с глаголом must и взамен его недостающих форм употребляются эквиваленты to have (должен в силу обстоятельств, вынужден) и to be (должен в силу запланированности, намеченности действия),  следующий за ним инфинитив употребляется с частицей to:

 It was raining heavily and we had            to stay at home.

He is to take his exam in June.                 

Шел сильный дождь, и мы должны были остаться дома.

Он должен сдавать экзамен в июне.

V. Простые неличные формы глагола:  Participle I (Present Participle) и Participle II (Past Participle) в функциях определения и обстоятельства.

Причастие (The Participle)

Причастие  – это неличная форма глагола, которая обладает свойствами глагола, прилагательного и наречия и соответствует в русском языке причастию и деепричастию.       

Формы  причастий

Participle I

 Participle II

Perfect Participle

    Active

writing

пишущий

         __

having written

написав

     Passive

being written

пишущийся

written

написанный

having been written

после того, как написали

   

Participle I образуется путем прибавления окончания –ing к основе глагола:   to speak  -  speaking, to begin  -  beginning.

Participle II правильных глаголов образуется путем добавления окончания  -ed  к основе глагола:       to askasked, to traintrained.

Participle II неправильных глаголов образуется особыми способами – это третья форма неправильных глаголов:      to givegiven, to buildbuilt.

Perfect Participle Active и Passive образуются с помощью вспомогательных глаголов  to be или to have  и Participle II смыслового глагола: being developed; having been developed.

Причастие выполняет в предложении функции  определения,  обстоятельства.

  1.  Причастие в функции определения.  В этом случае Participle I обычно переводится на русский язык причастием действительного залога настоящего или прошедшего времени, оканчивающимся на –ущий, -ющий, -ящий, -вший:

   The man waiting for you has come                  Человек, ожидающий вас, при-

    from Moscow.                                                 был из Москвы.

   The man waiting for you asked                       Человек, ждавший вас, спраши-

   for your telephone number.                              вал ваш номер телефона.

Сложная форма Participle I страдательного  залога в функции определения может переводиться также придаточным определительным предложением:

     The house being built in this street              Дом, который строится (строя-

      now will be a new library.                             щийся) сейчас на этой улице,

                                                                             будет новой библиотекой.

 Participle II в функции определения переводится на русский язык страдательным причастием настоящего или прошедшего времени или придаточным определительным предложением, оканчивающимся на –емый,    имый,  -нный:

     The problems discussed at the con-                  Проблемы, обсуждаемые на 

     ference are interesting.                                      конференции интересны.

 

  1.  Причастие в функции обстоятельства. В этом случае причастие может выполнять функцию обстоятельства времени, причины, условия и т.д. В этой функции причастию могут предшествовать союзы when, while, if, unless, once, though и т.д.

While reading this book I met many new facts.

Читая эту книгу, я встретил много новых фактов.

When crossing the street, first look to the left.                                                                              

Когда переходите улицу, поcмотрите сначала налево.

Being heated magnetized materials       lose their magnetism

Having finished the test he put                          down the results.                                                                                                  

Если нагревать намагниченные материалы, они размагничиваются.                     

Закончив испытание, он записал

результаты.

The motor gets overheated, unless   cooled.                                                                                    

Мотор перегревается, если его не охлаждать.

 

ВАРИАНТ 1

I. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием -s, и какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно:

а) показателем 3-его лица единственного числа глагола в Present Simple;

б) признаком множественного числа имени существительного;

в) показателем притяжательного падежа имени существительного.

1.  The teacher points at the blackboard when he wants to explain something.

2.  Computers and lasers are being widely introduced at plants and factories.

3. Great changes in people’s lives and work were brought about by the scientific and technological progress.

4.  The electronic industry produces several types of minicomputers.

        

II. Перепишите следующие предложения и переведите их, учитывая особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным.

1. This instrument is a key tool of the atomic age and is used for studying radioactivity.

2. Bad weather conditions make pilots switch over to automatic control.

3. Joint efforts of people throughout the world make it possible to achieve some progress in environment protection.

        III. Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения, и переведите их на русский язык.

1. The Americans say that in the USA the buildings are taller, the cigars are longer, the cars are bigger and the girls are prettier than anywhere in the world.

2. If you make half-hour breaks while getting ready for your exams your brain will work much more efficiently.

3. The sooner you take your medicine the better you will feel.

4. This room is not so comfortable as that one on the first floor.

IV. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения, обращая особое внимание на перевод неопределенных местоимений.

1. We didn’t have any time to discuss his new invention.

2. There is   future for microelectronics in automobiles.

3. You should take any bus that goes from here towards the railway station and get off at the third stop.

4. Some students have come, the rest are still taking their exams.

V. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе (В) обратите внимание на особенности перевода пассивных конструкций.

А) 1. If Martin does not win, it will be the end of his sport career.

2. He liked music, but the piece she was playing had no melody for him.

3. It is the development of robots that will solve some very difficult problems of industry.

4. While Jack was sitting biting his nails, we were working out a plan to cover up our traces.

B) 1. Thousands of messages from all parts of the body are sent to and from the brain.

2.  Some students will be permitted to take exams in December.

3. He was not expected to say that.

VI. Перепишите следующие предложения, подчеркните Participle I, Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью сказуемого. Переведите предложения на русский язык.

1. Students interested in computer engineering enter technological institutes.

2. She didn’t pay any attention to the ringing telephone.

3. Deeply shocked I left him.

4. An article discussing the new system of school education appeared in all newspapers.

VII. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.

1. As telegraph wires couldn’t be hung over the ocean, cables had to be laid on the floor of the Atlantic Ocean.

2. Judges must be free of any political bias.

3. The development of new materials doesn’t mean that old materials should lose their significance.

4. They were allowed to continue their research.

5. Cactus plants needn’t much water. That’s why they can grow in the dry desert.

  1.  He will be free tomorrow and he will be able to help you.

VIII. Перепишите и письменно переведите на русский язык.

THE UNITED STATES OF AMERICA

The United States of America, commonly called the United States or simply America, is a federal republic comprising 50 states and the District of Columbia. The total area is 9.4 mln. sq. km. The United States today hold the leading position in the capitalist world. The USA is situated in the southern part of North America and is washed by the Atlantic ocean in the east and the Pacific ocean in the west. The Atlantic Ocean is of great importance to the USA for its sea communications with Europe, Africa and South America. The largest ports are on the Atlantic Coast.

The Americans are really a nation of nations, and the USA is the country where all principal languages are spoken. The United States of America is a federation of states which was established by the Constitution in 1787. Each state has its own government and its own capital city. The Federal Government is divided into three branches: legislative, executive and judicial, and these three branches are represented respectively by Congress, the President and the Supreme Court. In other words, all legislative powers are vested in a Congress of the United States, which consists of a Senate and House of Representatives. The executive power is vested in a President, who holds office for 4 years.

The USA has large reserves of all the more widely used minerals except tin. The country produces enough of some minerals to meet all its own needs and to ship to other counties as well. The American West occupies 40 per cent of US territory and has 17 per cent of the population, produces 14 per cent of crude oil, and 10 per cent of natural gas. It ranks first in the production of uranium, nickel, copper and molybdenum ores. Half of working population of the USA is employed in the sphere of industry and half in services. Dining halls, cafeterias, restaurants and other units offer daily 160 mln dishes or 20 per cent of all the food produced in the USA. Agriculture is one of the most important fields of economy tightly bound with industry, trade and the services within the framework of the agro-industrial complex.

At present the Union comprises 50 states administratively united by the Federal Government in Washington. Its only industry is a government. As the nation’s capital and a seat of the Federal Government, it is the heart of the country.

ВАРИАНТ 2

I. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием –s-, и какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно :

а)  показателем 3-его лица единственного числа глагола в Present Simple;

б) признаком множественного числа имени существительного;

в) показателем притяжательного падежа имени существительного.

1. He spends all his money on books.

2. Our lecturer’s book on strength of materials is well-known and popular.

3. The important feature of our education is that it combines theory with practical training.

4. Before Faraday’s inventions the only source of electricity was the galvanic battery.

II. Перепишите следующие предложения и переведите их, учитывая особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным.

1. This research instrument is used for accelerating particles.

2. The space flight of Gagarin caused a sensation throughout the world.

3. A Japanese company is planning to install several more electronic devices on the car instrument panel.

III. Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения, и переведите их на русский язык.

1. You should practice more often if you want to improve your language.

2. This exercise is easier than the next one.

3. The most environmentally-friendly way of solving traffic problems is to use more widely public transportation.

4. The more attention you pay to your children’s education, the better results they achieve.

IV. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения, обращая особое внимание на перевод неопределенных местоимений.

1. There are no students in the library.

2. Some institutes of technology are reorganized into universities.

3. Do you need any books to prepare for your report?

4. People no longer think of radio and television as something fantastic.

V. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе (В) обратите внимание на особенности перевода пассивных конструкций.

 A) 1. The brain controls your body and keeps all parts of your body working together.

 2. When I awoke this morning it was so late that the sun was shining high in the sky.

3.  And now the trade of this town is developing with extreme rapidity and the ambition of the inhabitants is growing along with it.

4. She will have dinner here if she comes tomorrow.

B) 1. When centers receive messages, the brain interprets them.

2. Considerable damage was caused by the fire.

3. A new highway is being built between Germany and the Netherlands.

VI. Перепишите следующие предложения, подчеркните Participle I, Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью сказуемого. Переведите предложения на русский язык.

1. My room is in a mess: I really must get it tidied up.

2. Scientists are experimenting with a system allowing drivers to see better after dark.

3. When answering your question yesterday I forgot this fact.

4. The attention paid to the study of fundamental subjects is great.

VII. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.

1. We must protect the clean water that remains for the sake of our children and grandchildren.

2. Fire may be started by rubbing together two sticks of  wood.

3. If you are traveling by air, you mustn’t carry anything in your luggage that could be used as a weapon, such as a knife or a pair of scissors.

4. Jack has already cleaned his bicycle so he won’t have to do it tomorrow.

5. Before Newton no one could explain why the planets moved around the Sun.

6. An optional disk can store about 1 000 times more information than a plastic disk of the same size.

VIII. Перепишите и письменно переведите на русский язык.

SCOTLAND

Today Scotland is part of the United Kingdom and is governed from London. There is a special minister in the Government, the Secretary of State for Scotland, who is responsible for education, local government and other important matters in Scotland. Although the legal education and banking systems are slightly different from those in England, life is very similar to the rest of the United Kingdom.

Comprising an area of some 30 000 square miles Scotland has a population of just over five million people of whom about one third live in the cities of Edinburgh, Glasgow, Aberdeen and Dundee. All the inhabitants speak English although about 100 000 still speak Scottish Gaelic. Many of the Scottish accents are very strong and visitors from abroad sometimes have difficulties in understanding them.

Scotland is a very mountainous country; three-fourth of its area   is occupied by mountains with a great amount of moorland, in which few people live. Scotland is famous for its beautiful lakes with mountains round them.

Scottish steel has long been used chiefly by the heavy industries of Glasgow area, where shipbuilding has been paramount.

People who live in Scotland are Scots. They are also called Scottish or Scotsmen. Scotsmen will be rather annoyed if you call them Englishmen. Every Scotsman belongs to a clan. A clan is a family group: all the people of the same family belong to the same clan. There are about 300 different clans in Scotland. A Scotsman’s traditional clothes are socks, shoes, a kilt, a tie, a jacket and a bonnet. Some people in the north of Scotland wear a kilt every day. But in other parts of the country most Scottish people wear just the same clothes as the English. Scottish people like to dance very much. Glasgow has more dancing schools than any other European city.

The Scottish people have a reputation according to which they are the stingiest people in on earth. This is not true, of course, as anyone who visited Scotland will tell you. The Scottish people are very clever and simple, and they also have a natural sense of humor.

ВАРИАНТ 3

I. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием –s, и какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно :

а) показателем 3-его лица единственного числа глагола в Present Simple;  

б) признаком множественного числа имени существительного;

в) показателем притяжательного падежа имени существительного.

1. Electricity provides mankind with the energy of the future.

2. The aim of today’s foreign policy is that peace in the world should be permanent.

3. This poet’s parents died when he was only four years old.

4. He will ring me up as soon as he buys books for me.

         II. Перепишите следующие предложения и переведите их, учитывая особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным.

1. Nowadays the principle of radio operation seems quite simple.

2. Scientists believe new laser devices will be widely used in medicine.

3. The information system coordinates a distribution network

III. Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения, и переведите их на русский язык.

1. That painting is less impressive than the one in your living room.

2. It is true that the most skyscrapers are taller than buildings in the UK, but the British think their stately homes are older and more beautiful than anything in the USA.

3. Einstein is one of the most intelligent scientists who ever lived.

4. The more automobiles appear in the streets, the worse the air in the cities is.

IV. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения, обращая особое внимание на перевод неопределенных местоимений.

1. Some specialists expect that a photon can greatly increase the operation of a computer.

2. Any museum in London is of great interest to us.

3. Tsarist Russia didn’t give any money for Tsiolkovsky’s research.

4. No student of this group was in Great Britain.

        V. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе (В) обратите внимание на особенности перевода пассивных конструкций.

А)1. In our climate the vine doesn’t grow out-of-doors, as it does in countries with a hotter summer, and hothouse grapes is very expensive.

2. I noticed a number of improvements done in this town since I last was there.

3. The students were having an interesting discussion when the teacher came in.  

4. If I see the manager tomorrow, I shall remind him of that important point.

B)1. Many new and very interesting projects were planned for orbital stations.

2. The new exhibition of this artist is being visited actively.

3. This program will be broadcasted again tomorrow night.

VI. Перепишите следующие предложения. Подчеркните Participle I  и  Participle II  и   установите  функции каждого из них, т.е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или составной частью глагола - сказуемого; предложения переведите на русский язык.

1. The man delivering this lecture is our professor on mathematics.

2. A line seen through this crystal looks double.

3. He saw some people in the post-office sending telegrams.

4. Driving a car a man tries to keep steady speed and watch the car in front of him.

 

VII. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.

1. If you borrow money from the bank you must pay interest.

2. It is quite clear to everybody in his family that he should start getting ready for his examinations.

3. He will have to work systematically if he wants to know French well.

4. Not long ago chemists developed new materials that could withstand high temperatures.

5. Children were allowed to go to the cinema alone.

6. You must have a dictionary when you translate such difficult articles.

        VIII. Перепишите и письменно переведите на русский язык.

GREAT BRITAIN

The official name of the country is the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. The total area is about 121 600 square miles. The largest islands are Great Britain proper (England, Scotland and Wales) and Ireland (Northern Ireland and the Irish Republic). Britain is separated from the continent by the English Channel which in its narrowest part is only 33 km wide. Britain has a generally mild and temperate climate. All over the world Britain was notorious for its fogs. The smoke-fogs of the big towns usually in winter time, were exceedingly unpleasant, unhealthy and dangerous to movement, but now the situation is much better.

The United Kingdom is a monarchy. The Monarchy is the most ancient secular institution in the United Kingdom. Queen Elisabeth II is a descendant of the Saxon king, Egbert. She acts only on the advice of her ministers. She reigns, but she does not rule. The Crown is the second biggest landowner in Britain. The Queen is the third richest woman in the world. Parliament is the supreme legislative authority in the United Kingdom. It consists of the House of Lords and the House of Commons. They are constituted on different principles, do different work in different places and meet only on occasions of symbolic significance such as the coronation and the opening of Parliament.

English people tend to be rather conservative - a little more so, perhaps, than most others. The conservative attitude consists of an acceptance of things which are familiar, and an important aspect of it is an inclination to be suspicious of anything that is strange or foreign. Conservatism on a national scale may be illustrated by reference to the public attitude to the monarchy. Apart from conservatism on a grand scale England is full of small-scale conservatisms: methods of cooking, the business of heating houses in which most English people remain strongly attached to the open fire.

England is highly industrialized and was the country in which the earliest developments of modern industry took place. Many of the great inventions which were the foundation of modern industrial processes are made by Englishmen or Scotsmen. The original basis of British industry was coal mining. Nearly all English people live in towns, big or small.

ВАРИАНТ 4

   

I. Перепишите предложения и переведите их на русский язык. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием –s-, и какую функцию это окончание выполняет, т. е. служит ли оно:

а) показателем 3-его лица единственного числа глагола в Present Simple;

б) признаком множественного числа имени существительного;

в) показателем притяжательного падежа имени существительного.

1.  It became clear that television had a great influence on people’s life.

2.  She promises to give me this novel for a couple of days as soon as she reads it.

3.  Mathematics, strength of materials, mechanics, elements of machines as well as engineering physics are studied at technological institutes.

4.  Usually a lab assistant shows the equipment to the students.

II. Перепишите следующие предложения и переведите их, учитывая особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным.

1. We know he works at the problem of space communication.

2. If you make even a smallest mistake in computer language the talk breaks down and you must go to the beginning.

3. The Reading Room of the Library of Congress houses a great collection of reference books.

III. Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения, и переведите их на русский язык.

1. Buses require fewer parking lots, make less noise and use less road space per passenger than private cars.

2. The more effective is the technology, the quicker is the development of this country.

3. If you want to find your way around the city more easily you should buy the map of it.

4. She is not as easy to get on with as her sister.

IV. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения, обращая особое внимание на перевод неопределенных местоимений.

1.   This is an article that deals with some environmental problems.

2.   Are there any pictures in your book?

3.   There are no people in the park because it is cold.

4.  By means of satellites we can communicate with any country of the world.

V. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них  глагол- сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе (B) обратите внимание на особенности перевода пассивных конструкций.

А) 1. We thought that you were going to show your project to the teacher.

2.  We shall discuss the results when we finish our experiments.

3.  She had left before the letter arrived.

4.  The children were playing in the garden while we were watching TV.

B) 1. The conference we are planning to hold next month will be attended by many   foreign   scientists.

2. What questions were you asked?

3.  The letter is not ready yet. It is still being translated into English.

VI. Перепишите следующие предложения. Подчеркните Participle I  и    Participle II  и   установите  функции каждого из них, т.е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или составной частью глагола - сказуемого; предложения переведите на русский язык.

1. Introducing new words the teacher explains their meanings.

2. The two rivers were connected with each other by means of a canal.

3. Organic chemistry is the science dealing with carbon compounds.

4. The students examined last week got good marks.

VII. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент; предложения переведите на русский язык.

1. They had to stay at home because it was raining.

2. If we are allowed we shall take some exams in advance.

3. The experiments are to clarify this point of view.

4. He must ring you up.

5. I won’t be able to help you.

6. You can get all the necessary books in the library.

       VIII.  Перепишите и письменно переведите на русский язык.

WALES

Wales is a country of hills and mountains, the highest of which are in Snowdonia in the northwest; the tallest peak is Snowdon. Two-thirds of the population lives in the southern valleys and the lower-lying coastal areas. The chief urban centers are Cardiff, Swansea, Newport and Wrexham. Wales is a principality; prince Charles, the heir to the throne, was invested by the Queen with the title of Prince of Wales at Caernarfon Castle in 1969.

Latest figures suggest that about one-fifth of the population speaks Welsh, a language of Celtic origin. Welsh speakers are concentrated in the rural north and west. The Welsh name of the country is Cymru. Welsh has equal validity with English in law courts, bilingual education in schools is encouraged, and there has been an extended use of Welsh for official purposes and broadcasting.

The country returns 38 Members of Parliament and there are special arrangements for the discussion on Welsh affairs. For the last 60 years the industrial communities have tended to support the Labor Party in elections, ensuring a Labor majority of seats. The Secretary of State for Wales, who is the member of the Cabinet, has wide-ranging responsibilities relating to the economy, education, welfare services and the provision of amenities. The Headquarters of the administration is the Welsh Office in Cardiff, which also has an office in London. Local government is exercised through a system of elected authorities similar to that in England, and the legal system is identical to the English one.

Wales produces about 10 per cent of British opencast coal production, including all of its anthracite. Although Wales still accounts for 31 per cent of British steel production, it is now an important center for electronics, and several new high-technology businesses in related industries have been established. Although south Wales remains the principal industrial area, new industries and firms have been introduced in northeast Wales and light industry attracted to the towns in mid and north Wales rural areas.

ВАРИАНТ  5

I. Перепишите предложения и переведите их на русский язык. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием  -s, и какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно:

а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Simple;

б) признаком множественного числа имени существительного или

в) показателем притяжательного падежа имени существительного.

1.  The lands of this farm are not far from Moscow.

2.  This plane lands here every Monday.

3.  He wrote an article about this engineer’s invention.

4.  Their Institute houses both physical and chemistry laboratories.

II. Перепишите следующие предложения и переведите их, учитывая особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным.

1. This engineer is one of the best oil experts in oil industry.

2. From the very beginning many students start independent work in students’ scientific societies.

3. A lot of foreign visitors came to Moscow to see the Victory Day Celebrations.

III. Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения, и переведите их на русский язык.

1. Read this text as quickly as possible.

2. The more you work, the better you know English.

3. Modern houses are much more comfortable than the old ones.

4. They discussed one of the most important problems of cybernetics.

IV. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения, обращая особое внимание на перевод неопределенных местоимений.

1.   Are there any students in the reading-room?

2.   There are not any plants in our town.

3.   There is no bread on the plate.

4.   There are some courses for beginners at the University.

V. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе (B) обратите внимание на особенности перевода пассивных конструкций.

А) 1.  What magazine were you looking through when I came in?

2. She said she  had graduated  from the University a few years ago.

3. He gave the right answer to the question and received an excellent mark.

4. The curricular of correspondence, evening and  full - time higher schools do not differ essentially  in the subjects taught, but they differ in the system in which the studies are organized.

B) 1.  The goods have been examined  by the customs officers.

2. The steamer will be unloaded when the agent arrives at the port.

3. They are paid twice a month.

VI. Перепишите следующие предложения. Подчеркните Participle I  и   Participle  II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или составной частью глагола - сказуемого; предложения переведите на русский язык.

1. At our University there are several subjects studied optionally.

2. Students taking exams next week should come to the dean’s office.

3. Listening to the lecture students usually make notes.

4. While crossing the bridge, we saw him talking with an old man.

VII. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент; переведите предложения на русский язык.

1. Can you translate this agreement into French?

2. They will be able to create the necessary conditions for the development of their enterprise.

3. He asked me whether he might take my dictionary.

4. She will be allowed to tell you about it herself.

5. He had to ring you up.

6. The old methods of teaching English are to be renewed.

VIII. Перепишите и письменно переведите на русский язык.

LIVING IN CANADA TODAY

Canada is a good example of the way peoples of different ways of life and different languages can live side-by-side under one government. The Canadian government is more British in style than American, except that it is a federal government.

Parliament is divided into two parts, the Senate and the House of Commons. Voters in each province (Canada is divided into 10 provinces and 2 territories) choose candidates from different political parties. The party that wins the most seats in the House of Commons chooses the Prime Minister, who heads Canada’s government. Senators are not elected, they are appointed by the Prime Minister.

Canada now belongs to the Commonwealth of Nations (nations which once belonged to the British Empire). Queen Elizabeth II is still the Queen of Canada. But ties with Great Britain are not so strong as they were.

Canada is unique in the Americas because it gained its Independence without fight. They celebrate it on July the 1st with fireworks and picnics. But most of Canadians do not mind that there are still some ties to the British Queen. Many like to continue old customs and still give honor to the Queen of England.  

More than half of all people in Canada live in Southern Quebec and Ontario. Quebec is Canada’s oldest province and it’s largest. This province was settled by the French, and the people still follow French customs. The heart of French Quebec is its capital, Quebec city. In many ways the lower part of the city, with its narrow streets, old churches, and little houses built close together in long rows, resembles the cities of France.

Quebec is the largest province in size. Ontario is the largest in population. Some call it nation’s heartland, as it is Canada’s demographic and economic center and is a major force in national politics. It is Canada’s most industrialized province, producing half of the nation’s manufactured goods.

Ottawa, the capital of Canada, is the political and administrative center of the nation. Most national cultural institutions, including museums, archives, the National Gallery, and the National Art Center are in the city

КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ №2

Чтобы правильно выполнить контрольное задание №2, необходимо усвоить следующие разделы курса английского языка по рекомендованным учебникам:

I.   Грамматические функции и значения слов it, one, that.

       

 Функции и перевод “it

В предложении it может употребляться:

  1.  как личное местоимение в функциях подлежащего (именительный падеж)  и дополнения (объектный падеж); переводится словами он, она, или его, ее:

Take this book.

Возьми эту книгу.

It is interesting.

Она интересная.

Read it.

Прочти ее.

We shall speak about it next time.

Мы поговорим о ней в следующий раз.

  1.  как указательное местоимение (переводится словом это):

What is it? It is our new laboratory

Что это? Это наша новая лаборатория.

   4) как формальное (вводящее) подлежащее в выражениях типа:

It is cold.

Холодно.

It is getting dark.

Темнеет.

It is winter.

Зима.

It is necessary to …

Необходимо

It is known that…

Известно, что…

( В этих предложениях it не переводится).

   5) в составе усилительной конструкции  it isthat (it не переводится):

It is this book that I wanted to read.

Именно эту книгу я хотел прочитать.

  1.  как формальное дополнение в выражениях типа make it possible 

делать возможным; make it difficult затруднять; find it useful считать(находить) полезным (здесь  it также не переводится).

Функции и перевод  “one

Слово one может быть:

1) Числительным, в этом случае one  стоит перед существительным, является его определением и переводится словом один:

I have only one dictionary.

У меня есть только один словарь.

2) Неопределенным местоимением, употребляется в качестве подлежащего в неопределенно-личных предложениях и на русский язык переводится:

One can read such a text without a dictionary.

Можно читать такой текст без словаря.

      3) Словом-заменителем, в этом случае one употребляется вместо ранее упомянутого существительного, чтобы избежать его повторения. Перед словом-заменителем может стоять артикль и оно может употребляться в форме множественного числа (ones). Переводится one тем существительным, которое заменяет, или не переводится вообще, например:

You may take my dictionary.

Вы можете взять мой словарь.

Thank you, I have one, the one that Peter gave me yesterday.

Спасибо. У меня есть словарь, тот, который дал мне вчера Петя.

Функции и перевод “that

That может быть:

      1) Указательным местоимением. В этом случае оно стоит перед существительным и является определением. Во множественном числе употребляется слово those. На русский язык that (those) переводится словами тот, та, то, (те); этот, эта, это (эти).

That house was built in 1987.

Тот дом был построен в 1987 году.

Can repeat all those questions which the teacher asked?

Можете вы повторить все те вопросы, которые задал преподаватель?

     2) Относительным местоимением. В этом случае that стоит после существительного, вводит определительное придаточное предложение и переводится словом который: 

The book that you gave me yesterday is interesting.

Книга, которую вы мне вчера дали, интересная.

    3) Союзом дополнительного придаточного предложения. В этом случае that  стоит после глагола и переводится на русский язык словом что.

We know that he studies at the RSVPU.

Мы знаем, что он учится в РГППУ.

    4) Союзом подлежащего придаточного предложения. В этом случае that стоит в начале предложения и переводится словами то, что:

That the profession of an engineer requires a special training is a well-known fact.

То, что профессия инженера требует специальной подготовки – хорошо известно.

     5) Союзом сказуемого придаточного предложения; стоит после глагола to be и переводится словами то, что:

The feature of higher education in this country is that it is available to all.

Особенностью высшего образования в нашей стране является то, что оно доступно всем.

      6) Заменителем существительного, чтобы избежать  повторения существительного в единственном числе (во множественном числе употребляется these, those). That, those, these переводятся тем существительным, которое они заменяют, или вовсе не переводятся:

The climate of this part of the country differs from that of our region.

Климат этой части страны отличается от климата нашего района.

    7) Частью усилительной конструкции it isthat, где that  не переводится:

It was you that said so.

Это вы так сказали.

It was the invention of the steam engine that revolutionized production processes.

Именно изобретение парового двигателя коренным образом изменило все производственные процессы.

     II.   Функции глаголов to be, to have, to do.

  1.  глагол to be

В предложении  может быть:

    1. смысловым глаголом (be + предлог + существительное)

    The book is on the table. (лежит)

    2. глаголом-связкой

    He is a student.

    3. вспомогательным глаголом

    Progressive (be + Participle I): We are writing a dictation.

    Passive (be + Participle II): The article was written last week.

    4. модальным глаголом (в значении должен по договоренности или плану):

   He is to come at 5.

    

  1.  глагол  to have

В предложении может быть:

  1.  смысловым глаголом (have + существительное)

    They have modern computers.

  1.  вспомогательным глаголом

    Perfect (have + Participle II): We have bought new devices.

  1.  модальным глаголом (в значении должен, обязан)

    They have to buy new computers.

    

  1.  глагол to do

     В предложении может быть:

     1. смысловым глаголом

     В группе времен Simple (do, does, did):

    I always  do my homework.

    2. вспомогательным глаголом

    Simple ( в вопросительных и отрицательных предложениях):

    I don’t play tennis. Did you buy bread?

    3. усилительной конструкцией

    Do bring me some water.

III. Простые неличные формы глагола: инфинитив в функции подлежащего, составной части сказуемого, определения, дополнения и обстоятельства цели. Герундий. Функции герундия  

Инфинитив

Инфинитив представляет собой основу глагола, которой обычно предшествует частица to, и относится к неличным формам.

Формы инфинитива

Tense

Active

Passive

Indefinite (Simple)

Continuous (Progressive)

Perfect

to help

to be helping

to have helped

to be helped

--

to have been helped

Функции инфинитива

Инфинитив выполняет в предложении функции:

1) подлежащего :

To translate such an article without a dictionary is difficult.

Переводить (перевод) такую статью без словаря трудно.

2) части сказуемого (простого и составного):

He can translate this article without a dictionary.

Он может переводить такую статью без словаря.

He will translate this article next week.

Он переведет эту статью на следующей неделе.

Our aim is to translate technical articles without a dictionary.

Наша цель – переводить технические статьи без словаря.

 3) дополнения:

He does not like to translate technical articles.

Он не любит переводить технические статьи.

4) обстоятельства цели:

To translate such an article without a dictionary you must know English well.

Чтобы переводить такую статью без словаря, вы должны хорошо знать английский язык.

5) определения:

He gave me some articles to translate.

Он дал мне несколько статей, которые нужно было перевести (для перевода).

He was the first to translate this article.

Он первым перевел эту статью.

Герундий

Герундий – это неличная форма глагола, сочетающая в себе свойства глагола и существительного и выражающая действие как процесс. Герундий образуется путем прибавления окончания –ing к основе глагола.

Формы герундия

Tense

Active

Passive

Indefinite

Perfect

driving

having driven

being driven

having been driven

Например:

She likes telling fairy tales.

He likes being told fairy tales.

Она любит рассказывать сказки.

Он любит, когда ему рассказывают сказки

 

Функции герундия

Герундий может выполнять в предложении следующие функции:

  1.  Подлежащего:

Reading English is necessary for every engineer.

Читать по-английски необходимо каждому инженеру.

2. Части составного сказуемого:

His favorite occupation is reading.

Его любимое занятие – чтение.

3. Прямого и предложного дополнения:

He thinks of reading his report at the next conference.

Он думает прочитать свой доклад на следующей конференции.

4. Обстоятельства:

After reading the article he made a short summary of it.

Прочитав статью, он кратко изложил ее содержание.

5. Определения:

I like his way of reading.

Мне нравится, как он читает.

  IV.   Выражение приказания и просьбы с помощью глагола to let.

Let us (let’s) read this text!

Давайте читать этот текст!

Let her read this text.

Пусть она читает этот текст.

Let  him read this text.

Пусть он  читает этот текст.

Let them read this text.

Пусть они  читают этот текст.

Let me read this text.

Разрешите мне  прочитать этот текст.

V. Бессоюзное подчинение в определительных и дополнительных придаточных предложениях.

        

 Придаточные определительные предложения присоединяются к главному предложению при помощи союзных слов: who который; whom которого; whose чей, которого; when когда; where куда, где; why почему или бессоюзным способом:

I have read the article which you recommended.

I have read the article   you recommended.

Я прочел статью, которую вы рекомендовали.

The town which I live in is not far from Moscow.

The town   I live in is not far from Moscow.

Город, в котором я живу, (находится) недалеко от Москвы.

       VI. Обороты, равнозначные придаточным  предложениям: субъектный инфинитивный оборот, объектный инфинитивный оборот, независимый причастный оборот.

    1. Инфинитив как часть сложного подлежащего. Сложное подлежащее включает имя существительное  (в общем падеже) или местоимение (в именительном падеже) и инфинитив.

    Если вам нужно выразить мнение или предположение, вы  можете сделать это двумя способами:

  1.  сложноподчиненным предложением:

              It is known that he lives in Paris.

  1.  простым предложением со сложным подлежащим (имя существительное/ местоимение + инфинитив)

              He is known to live in Paris.

    Сказуемое в таких предложениях переводится  как известно, предполагают, считают, установлено и т.д.

    Итак, данное предложение можно перевести:

Известно, что он живет в Париже. Или другим вариантом: Он,  как известно, живет в Париже.

Инфинитив как часть сложного подлежащего может употребляться в различных формах, выражая соответствующее время действия.

    2. Инфинитив как часть сложного дополнения.

Данный оборот представляет собой сочетание местоимения в объектном падеже или существительного в общем падеже с инфинитивом:

I want him to help me.                               Я хочу, чтобы он помог мне.

They expect the bus to leave tonight.   Ожидают, что автобус отправится сегодня.

В русском языке нет оборота, соответствующего обороту “объектный падеж с инфинитивом”, и он переводится на русский язык дополнительным придаточным предложением.

     

Причастные обороты

Причастные обороты в функции обстоятельства бывают двух типов:

    1. Обороты, в которых причастие выражает действие, относящееся к подлежащему. Такие обороты соответствуют деепричастным оборотам в русском языке.

Knowing English well, my brother               Зная английский хорошо, мой брат

 translated the article without any                    без труда перевел статью.

difficulty.

2. Обороты, в которых причастие имеет свое собственное подлежащее, выраженное существительным в общем падеже. Такого типа причастные обороты называются независимыми причастными оборотами.

The student knowing English well,                Так как студент знал английский

 the examination did not last long.                   хорошо, экзамен продолжался

                                                                        недолго.

В зависимости от контекста независимый причастный оборот  можно перевести, употребляя подчинительные союзы  так как, поскольку, ввиду того как, после того как; сочинительные союзы причем, в то время, как. Следует помнить  формальные признаки причастного оборота  – перед причастием стоит существительное в общем падеже без предлога (или местоимение в именительном падеже) и то, что независимый причастный оборот всегда отделен запятой.

VII. Условные предложения трех типов.

       Условные предложения присоединяются к главному предложению союзами if -  если, unless  - если не и другими.

       Различают три типа условных придаточных предложений:

  1.  Условные предложения первого типа – реальные – выражают вероятные предположения, которые относятся к настоящему и будущему времени.

Образуется:       Придаточное                       Главное

                           If + Present Simple              will + Infinitive

If we clear the forest many animals          Если мы вырубим лес, многие   

will die.                                                                 животные погибнут.                                                                                                       

  1.  Условные предложения второго типа – маловероятные – выражают маловероятные предположения, которые относятся к настоящему, прошедшему и будущему времени.

Образуется:       Придаточное                      Главное

                          If + Past Simple                  would + Infinitive

If the trees didn’t make oxygen we            Если бы деревья не вырабаты-

wouldn’t be able to live.                            вали кислород, мы бы не  

                                                                 смогли жить.

  1.  Условные предложения третьего типа – нереальные – выражают неосуществимые предположения, которые относятся к прошедшему времени.

Образуется:       Придаточное                     Главное

                          If + Past Perfect                 would + Perfect Infinitive

If we had cleared the forest many               Если бы мы вырубили этот лес,

animals would have died .                          многие животные погибли бы.

ВАРИАНТ 1

I. Перепишите следующие предложения, определите в каждом из них видо-временную форму и залог глагола-сказуемого. Переведите предложения.  

1. They spent their vacation at the same village where they had lived many years ago.

2. Isn’t Professor Blake going to be invited to make a speech?

3. As French was constantly spoken around him, he soon became familiar enough with the language to understand a great deal of what was said.

II. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на разные значения слов it, that, one.

1. The authorities found it necessary to close all schools.

2. One must realize that the increasing number of cars brings about considerable pollution of the air.

3. That computers and industrial robots are important for industrial uses is well known to scientists and engineers.

III. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, помня о разных значениях глаголов to be, to have, to do.

1. The study of theory is accompanied by practical training.

2. I had to get up early yesterday.

3. The development of science is closely connected with the development of higher education.

4. She has just passed her History exam.

5. Our company is doing well now.

IV. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на бессоюзное подчинение.

1. You can easily bring the people you need together electronically.

2. Have you still got the journal you showed me some days ago ?

V.  Перепишите и переведите на русский язык следующие предложения; обратите внимание на то, что в них просьба или побуждение выражены с помощью глагола to let.

1. Let us know when they will go on a hike.

2. Let me do it myself.

VI. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на функцию инфинитива, герундия и причастия в предложении.

1. The books written by Charles Dickens give us a realistic picture of the 19th century England.

2. Watching football matches may be exciting enough, but of course it is more exciting playing football.

3. I hate to bother you, but the students are still waiting to be given books for their works.

VII. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения, принимая во внимание, что субъектный и объектный инфинитивный обороты большей частью соответствуют придаточным предложения.

1. He is believed to be of different opinion on this question.

2. Our teacher hates us to be late.

3. The members of the committee were expected to come to an agreement.

4. He ordered the documents to be checked carefully.

5. He ordered the secretary to check the documents carefully.  

6. The river is believed to be suitable for navigation.    

VIII. Перепишите и письменно переведите на русский язык предложения, учитывая различия в переводе зависимого и независимого причастных оборотов.

1. At last the excitement died down, the captain having assured the passengers, that there was no longer the slightest danger.

2. Having introduced the new words, the teacher asked one of the students to read them.

3. The key having been lost, they could not enter the cottage.

IX. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие сложные предложения, содержащие придаточные предложения условия.

1. Should he fail his examination he will be allowed to try again in a month.

2. Had we come to the station a minute earlier we should not have  missed the train.

3. You could stay in my place provided you promise to leave no mess.

         X. Перепишите и письменно переведите на русский язык.

OXFORD UNIVERSITY

The University of Oxford may be said to date from 1214, when the first charter was granted by the Pope, but long before this date there had existed in the town a number of religious communities and these were the real beginning of the University.

First there were only about 60 chapels and a student was living and studying at one of these chapels learning theology, logic and rhetoric. Oxford University of today is a federation of 48 colleges, each largely independent.

The governing body of Oxford University is the congregation of 1500 men- the assembly of all the members of the colleges. The colleges admit students, organize programs, students’ work and residence, laboratories, libraries and term examinations and confers degrees. Forty colleges of 48 admit only men, two colleges are mixed and six colleges are only for women.

A person studying for a degree at a British University is called a graduate.       B.A. or B.Sc. stands for Bachelor of Arts or of Science, the first degree given after a period of 3-4 years of specialized study at a University. M.A. or M. Sc. denotes Master of Arts, or of Science, a higher degree, usually conferred after a year’s post-graduate study.

Social changes have certainly transformed Oxford considerably. Some of the traditions have gone in the past. However in spite of all these changes Oxford has not lost its distinctive character.

ВАРИАНТ 2

I. Перепишите следующие предложения, определите в каждом из них видо-временную форму и залог глагола-сказуемого. Переведите предложения.  

1. He went somewhere after returning to America from Europe, and for years has not been heard of.

2. These goods are being exported to all European countries.

3. They have never closed the library at eight o’clock.

II. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на разные значения слов  it, that, one.

1. The engineer was told that he might test the device in the afternoon.

2. It is evident that electricity will be the energy of the future.

3. One may get all the necessary books there and it is possible to keep them till the end of the academic year.

III. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, помня о разных     значениях глаголов to be, to have, to do.

1. I am to leave for London soon.

2. We were taught to use the lab equipment.

3. He is good at mathematics and does it whenever he has a chance.

4. The car has brought mobility to millions of people, but at the same time polluted the atmosphere.

5. Next term I shall do research in the field of computer engineering.

IV. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на бессоюзное подчинение.

1. They realized they might be close to the discovery of a new material.

2. I never regret the five years I spent on a farm.

V. Перепишите и переведите на русский язык следующие предложения; обратите внимание на то, что в них просьба или побуждение выражены с помощью глагола to let.

1.  Let them look through these newspapers.

         2. Let him apologize.

         3. Let her tell about her work.

VI. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на функцию инфинитива, герундия и причастия в предложении.

1. Clyde was awfully glad to have renewed his acquaintance with Sondra.

2. As we were given dictionaries, we managed to translate the article easily.

3. At last he broke the silence by inviting everybody to walk into the living room.

VII. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения, принимая во внимание, что субъектный и объектный инфинитивные обороты большей частью соответствуют придаточным предложениям.

1. This problem proved to be very difficult.

2. The meeting is unlikely to be postponed.

3. The buyers asked the sellers to reduce the price.

4. The representative of the firm asked the manager to send the documents by airmail.

5. We know them to be experienced enough to perform the work.

VIII. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения, учитывая различия в переводе зависимых и независимых причастных оборотов.

 1. The play being very popular, it was very difficult to get tickets.

2. Having been achieved the success did not prevent the poet from working hard and developing his talent.

3. There being no further business, the meeting adjourned.

IX. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения, содержащие придаточные предложения условия.

1. If he runs all the way he will get there in time.

2. If anyone should ring up say that I’ll be back soon.

3. But for your help I should not have been able to finish my work by Saturday.

4. If you study hard, you will pass your exams well.

5. My report would be ready tomorrow  provided I had all the necessary material.

         X. Перепишите и письменно переведите на русский язык.

THE UNIVERSITY OF STRATHCLYDE (SCOTLAND)

    Strathclyde is an exciting and stimulating environment in which to study. Founded in 1796 by John Anderson, Professor of Natural Philosophy at Glasgow University, it has quickly earned a reputation as a center of excellence in scientific and technological education. By 1993 Strathclyde was organized into 5 faculties: Arts and Social Studies, Business, Engineering, Science and Education.

    The University main campus is only a stone’s throw from Glasgow’s civic center. It means that students can enjoy an unparalleled range of amenities right on their doorstep. The Faculty of Education, for instance, supports the academic and recreational needs of its students through the wide range of facilities which include a library, theatre, bank, two shops, refectory, swimming pools, gymnasia and sports grounds.

     As for cultural activities, the University Theatre Group has presented everything from new interpretations of Shakespeare to the latest drama from the USA. The Drama Center’s professional staff and visiting specialists offer regular workshops in most areas of theatre practice, including acting, design, voice, mime and movement.

     Strathclyde postgraduates can take advantage of careers services in the UK. A particular feature of the University is its strength in contract research. It is one of two Universities that have been most successful in working with industry in developing academic research into commercial applications. Once close working relationships of this sort have been formed, other areas of work, such as training studentships, staff secondments and visiting professorships follow.

    Thus, you will find that Strathclyde has a reputation as Scotland’s most dynamic and innovative university.

ВАРИАНТ 3

I. Перепишите следующие предложения, определите в каждом из них видо-временную форму и залог глагола-сказуемого. Переведите предложения.

1. We need more water for agriculture, yet we are now wasting hundreds of tons of water a day.

2. We shall send you the goods as soon as they are available.

3. The house was being built, when I learned at school.

II. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на разные значения слов  it, that, one.

1. The important fact is that electricity offers improved service at reduced cost.

2. It is industrialization that is making ecological problems very serious.

3. One must study six years to become an engineer.

III. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, помня о разных     значениях глаголов  to be, to have, to do.

1. The work was done perfectly.

2. Measures are being taken to save Lake Baikal.

3. According to the weather forecast, it’ll be raining the whole day tomorrow.

4. They will have to repair their car.

5. Computers of different types and sizes have appeared in every country of the world.

IV. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на бессоюзное подчинение.

1. Experience is the name everyone gives to their mistakes.

2. We shall spend our holidays in the same village we visited last year.

V. Перепишите и переведите на русский язык следующие предложения; обратите внимание  на то, что в них просьба или побуждение выражены с помощью глагола to let.

1.     Let us book the tickets beforehand.

  1.  Let her put on her new dress.
  2.  Let him apologize.
  3.  Let us send a letter to her mother.
  4.  Let me do it myself.

VI. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на функцию инфинитива, герундия и причастия в предложении.

1. After being corrected by the teacher, the students’ papers were returned to them.

2. The man standing at the door of the train carriage and saying goodbye to his friends is a well- known musician.

3. Very high temperatures often cause certain materials to break.

VII. Перепишите и переведите на русский язык следующие предложения, принимая во внимание, что субъектный и объектный инфинитивные обороты переводятся на русский язык большей частью придаточными предложениями.

1.  We asked our partners to be informed of the arrival of the cargo.

2.  He ordered the goods to be sold immediately.

3.  Many buildings were reported to have been damaged by the fire.

4.  The telegram was not likely to reach them in time.

5. The negotiations are said to have been completed already.

VII. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения, учитывая различия в переводе зависимых и независимых причастных оборотов.

1. Having taken the examinations, he went to his native town.

2. All the students having finished the translation in time, we could check it in class.

3. Having achieved the necessary results, we decided to describe them in our article.

VIII. Перепишите и письменно переведите на русский язык сложные предложения,    содержащие придаточные предложения условия.

1. If you annoy the cat she will scratch you.

2. But for the storm we should  have arrived in time.

3. Unless it stops raining we shall not be able to go to the country.

IX. Перепишите и письменно переведите на русский язык.

CAMBRIDGE UNIVERSITY

Cambridge is one of the two main universities of England located at the Cam River. It was founded at the beginning of the 12th century. The University consists of 24 different colleges including 4 for women. Each college is self-governing. The head of the University is the chancellor who is elected for life.

Each student has a tutor who practically guides him through the whole course of studies. The teachers are commonly called “dons” and “tutors”. Part of the teaching is by means of lectures organized by the University. Besides lectures teaching is carried out by tutorial system for which the Cambridge University is famous all over the world. This is a system of individual tuition organized by the colleges.

Each student has a tutor who practically guides him through the whole course of studies. The tutor plans the student’s work and once a week a student goes to his tutor to discuss his work with him. The training course lasts 4 years. The academic year is divided into 3 terms. The students study natural and technical sciences, law, history, languages, geography and many other subjects.

After three years of study a student may proceed to a Bachelor’s degree, and later to the degrees of Master and Doctor. Students are required to wear gowns at lectures, in the University library, in the street in the evening, for dinners in the colleges and for official visits. All the students must pay for their education, examinations, books, laboratories, university hostel, the use of libraries, etc. Very few students get grants. The cost of education depends on the college and specialty.

A number of great men, well-known scientists and writers studied at Cambridge. Among them are: Erasmus, the great Dutch scholar, Bacon, the philosopher, Milton and Byron, the poets, Cromwell, the soldier, Newton and Darwin, the scientists.

ВАРИАНТ 4

I. Перепишите следующие предложения, определите в каждом из них видо-временную форму и залог глагола-сказуемого. Переведите предложения.  

1. Why is she being looked at now?

2. This building had been built by the end of the last century.

3. When the students complete their control work their mistakes will be corrected by the teacher.

II. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на разные значения слов it, that, one.

1. One must observe traffic regulations when crossing the street.

2. The efficiency of the new computer is much higher than that of the old one.

3. It was a very interesting article about the development of the national economy.

III. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, помня о разных     значениях глаголов to be, to have, to do.

1. He had to read a lot of books to make his report.

2. Have you given them any work?

3. I had no time to go there.

4. The letter will be posted at once.

5. They were to have arrived at seven o’clock.

IV. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на бессоюзное подчинение.

1. We thought you had accepted their invitation.

2.  I learnt he had been rector of our  University for about ten years.

3.  He said he preferred to spend his days off at home.

V. Перепишите и переведите на русский язык следующие предложения; обратите внимание на то, что в них просьба или побуждение выражены с помощью глагола to let.

1. Let ‘s send her a letter from her brother.

2. Let her send a letter to her brother.

VI. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на функцию инфинитива, герундия и причастия в предложении.

1. The results obtained showed that this scientist was right.

2. When showing him my poems I always want to know his opinion.

3. He found the problem too difficult to solve.

4. There is nothing to trouble about.

VII. Перепишите и переведите на русский язык следующие предложения, принимая во внимание, что субъектный и объектный инфинитивные обороты переводятся на русский язык большей частью придаточными предложениями.

1. I never heard him speak French.

2.  Approximately 500.000 steel workers were reported to have gone on strike in the United States on October 1.

3. The plan likely to be approved seems to provide for the immediate construction of a new power station.

4. The delegation is expected to arrive to-morrow.

5. She saw him come into the house and went downstairs to meet him.

VIII. Перепишите  и письменно переведите на русский язык следующие предложения, учитывая различия в переводе зависимого и независимого причастных оборотов.

1. The letter having been delayed, the news reached us too late.

2. The negotiations between the American and British representatives were conducted behind   closed doors, measures having been taken that no correspondent should receive any information.

3. Having been warned that the river was rising rapidly, they turned back.

          

IX. Перепишите и письменно переведите на русский язык сложные предложения, содержащие придаточные предложения условия.

1. If we had a car we would get there quite quickly.

2. If you started working right away you could finish by noon.

3. Had you invited him earlier he would have come to your birthday party.

X. Перепишите и письменно переведите на русский язык.

THE UNIVERSITY OF LONDON

The University of London was created to conduct the examination and to grant degrees upon the students from any institution situated anywhere in the British Empire.

Up until 1900 the University of London was only an examining and degree-awarding body, but in that year an Act of Parliament permitted to provide lecture rooms, museums, laboratories, work shops, etc. for both teaching and research. Today the University of London is a federation of colleges, each largely independent. There are four faculties of Theology, thirteen of Arts, thirty-one of Medicine, ten of Science, etc.

The University of London grants degrees to all who satisfy its examinations, with the exceptions of engineering and medical degrees (for which the study at an approved institution is required). The London external degree has been of great importance in the development of the university system.

Many of the new independent universities were at first university colleges (i.e. university institutions which could not award their own degrees) and for them the University of London became the degree-awarding body.  The London external degree is very important to students in technical colleges and some teacher-training colleges, as well as for private students working on their own, away from educational centers.

The development of new qualifications (e.g. the new Diploma in Technology) and increasing enrollment in regular university courses have made the external degree less important.  

ВАРИАНТ 5

I. Перепишите следующие предложения, определите  в каждом из них видо-временную форму и залог глагола-сказуемого. Переведите предложения.

1.   I was recommended another doctor.

2.  The dinner had been eaten before the conversation was finished.

3.  They were being taught drawing at that lesson.

II. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание  на разные значения слов  it, that, one.

1. This wireless set is better than that one.

2. One must always keep one’s word.

3. It is the industrial concentration that makes Sheffield unique.

III. Перепишите предложения  и переведите их на русский язык, помня о разных значениях глаголов  to be, to have, to do.

1. I had a bad toothache, but just hadn’t enough courage to go to the dentist.

2. Do they have to hurry?

3. Who is to speak next?

4. That is a very difficult problem for us.

5. The new modern building of a picture gallery is to be set up in one of those industrial centers. It is being designed by a group of talented architects.

IV. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на бессоюзное подчинение.

1. I know he will speak about our future work at the meeting.

2. They were sure this Research Institute had been founded several years ago.

 

V. Перепишите и переведите на русский язык следующие предложения; обратите внимание на то, что в них просьба ( побуждение ) выражена с помощью глагола  to let.

1. Let him read the text.

2. Let the students correct their mistakes in their control works.

VI. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык обращая  внимание  на функцию инфинитива,  герундия и причастия в предложении.

1. He insists on the problem being solved at once.

2. Making these experiments we can compare the weight of elements.

3. The material to be tested had interesting properties.

VII. Перепишите и переведите на русский язык следующие предложения, принимая во внимание, что субъектный и объектный инфинитивные обороты переводятся на русский язык большей частью придаточными предложениями.

     

1. We don’t want him to be interrupted.

2. I have never seen him swim, but I have heard that he swims very well.

3. These agreement is likely to be concluded in near future.

4. He appears to be satisfied with the results of his work.

5. The documents are expected to be signed this week.

 

VIII. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения, учитывая различия в переводе зависимого и независимого причастных оборотов.

1. Having returned from the expedition, he made a very interesting report.

2. The conversation was interesting, many designers taking part in it.

3. Having nеver done such kind of work, he did not know what to begin with.

IX. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие сложные  предложения, содержащие придаточные предложения условия.

1. If Tom were here  I could ask him to help us.

2. If I were you I should plant potatoes here.

3. He would have drowned if he had fallen through the ice.

X. Перепишите и письменно переведите на русский язык.

HARVARD UNIVERSITY

Founded in 1636, Harvard University is one of the oldest and most prestigious universities in the United States. From its classrooms have emerged six American presidents - from John Adams to John F. Kennedy - and an impressive group of statesmen, business leaders, and literary figures. Its campus in Cambridge, Massachusetts, just across the Charles River from Boston provides a rich architectural mix that includes the ivy-covered brick of Puritan New England and the concrete and glass of contemporary design.

Today, the university includes Harvard and Radcliff undergraduate colleges, 10 professional schools, the Graduate School of Arts and Sciences and an extension school. There are some 1,600 students from every state and 45 foreign countries in it; tuition is about $12,000 a year, and 70% of those attending receive financial aid.

The university library system is the largest in the world; it contains more than 10 million volumes and subscribes to 100,000 periodicals. There are three notable art Museums which house works from ancient Egyptian to contemporary American. There is also a botanical Museum, 40 acres of fields, an experimental forest located in New England, a center for a study of the Italian Renaissance in Italy, and a center for Byzantine studies in Washington, D. C.

         

Литература

Основная литература:

1.  Восковская А.С., Карпова Т.А. Английский язык для вузов. Ростов н/Д.: Феникс, 2010.

2. Бурова З.И. Учебник английского языка для гуманитарных специальных вузов. М.: Айрис-Пресс, 2009.

3. Андрианова Л.Н. Курс английского языка для вечерних и заочных технических вузов. М.: Высшая школа, 2008.

4. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. ЭКСМО, 2012.

5. Тюнина Е.В. Electrical Engineering: учебное пособие для технических

вузов. М.: Флинт: наука, 2009.

          6. Орловская И.В., Самсонова А.С. Учебник английского языка для студентов    

технических университетов и вузов. М.: Изд-во МГТУ им.  Баумана,

2008.

Дополнительная литература:

       1. Гуревич В.В. Практическая грамматика английского языка. М.: Флинта,

       2012.

      2. Михайлов Н.Н. Лингвострановедение Англии – English Cultural Studies:

      Учебное пособие для вузов. М.: Академия, 2006.

       

     Интернет ресурсы:

    Интернет-сайт www.translate.ru (английский язык)

ЗАДАНИЯ И МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ К ВЫПОЛНЕНИЮ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ

ПО ДИСЦИПЛИНЕ

«ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК» (АНГЛИЙСКИЙ)

Подписано в печать       Формат 60  84 / 16. Бумага для множ. аппаратов.

Печать плоская. Усл. печ. л.        Уч. - изд. л.         Тираж 100 экз.

ФГАОУ ВПО «Российский государственный профессионально-педагогический университет». Екатеринбург, ул. Машиностроителей, 11

Ризограф ФГАОУ ВПО РГППУ. Екатеринбург, ул. Машиностроителей, 11




1. Учитель как субъект педагогической деятельности
2. Прогнозування експортної контрактної ціни Є три підходи до визначення експортних цін- 1.html
3. 53 года механик ПРМК Архлесурса пришел на прием к пульмонологу после выписки из стационара где находился на
4. е способов их семантизации в словарях исследуется и обсуждается в лингвистике логике и других науках на про
5. Определите виды и характеристики операционных бюджетов Операционные бюджеты это бюджеты продаж запас
6. 2012 УЧ ГОД Дата мероприятие Ответственный админист
7. Духовная культура, мораль, моральные ценности и идеалы
8. Новосибирский государственный медицинский университет Министерства здравоохранения и социального разв
9. Система охлаждения автомобиля
10. I. ldquo;Сана сферасынrdquo; е~ ал~аш енгiзген кiм-С Е
11. Студенческая весна 2014 Направление Номинация Жанр При уча
12. Овогене
13. тема международная политика закон и право идеология
14. когда гости самостоятельно выбирают блюда в меню в карте составляя программу обеда.
15. Конституционное право РФ для студентов заочной формы обучения 1
16. Арифметика на службе защиты.html
17. этика аксиома этики начинается с определения субстанции которая объясняет все явления природы и аффекты
18. самоосвіта5 Шляхи здійснення самоосвіти учнів ПТНЗ9 Розділ 2
19. затраты живого труда на производство единицы продукции или единицы работ
20. Підбір чергування культур в сівозмінах