У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

С. Словарь лингвистических терминов Советская Энциклопедия- 1969 Особливості та функції мовних сти.html

Работа добавлена на сайт samzan.net: 2016-01-17

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 7.4.2025

10) Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов, Советская Энциклопедия: 1969

  1.  Особливості та функції мовних стилів

       Культура ділового спілкування сприяє встановленню й розвитку стосунків між колегами, керівниками й підлеглими, партнерами й конкурентами, багато в чому визначаючи їхню ефективність: чи будуть ці стосунки успішно реалізовуватися на користь партнерів або ж стануть неефективними, або зовсім зупиняться, якщо партнери не знайдуть взаєморозуміння. Залежно від тих цілей, які стоять в процесі спілкування, відбувається відбір мовних засобів. У результаті створюються своєрідні різновиди єдиної літературної мови, звані функціональними стилями мови.

     Термін «функціональний стиль» підкреслює, що різновиди літературної мови виділяються на основі тієї функції (ролі), яку виконує мова в кожному конкретному випадку. Таким чином, для кожного функціонального стилю мови характерні свої особливості. «Заговори, аби я тебе побачив», — говорив Сократ. Адже саме мова й вибраний стиль мови може багато що сказати про людину.

     Існують наступні стилі мови: науковий, офіціальний, публіцистичний, художній і розмовний.

     Для наукового стилю властиво використання спеціальної наукової й термінологічної лексики, графічній інформації, чітке визначення понять і явищ, строга логічність і послідовність викладення, ускладнений синтаксис. Науковий стиль володіє різноманітністю мовних жанрів. Основними є: наукова монографія, наукова стаття, дисертаційна робота, науково-навчальна проза (така, як підручники, методичні посібники й т.п.), науково-технічні документи (інструкції, правила техніки безпеки й ін.), наукові доповіді, лекції й так далі. Призначення наукового стилю мови — представити, класифікувати й узагальнити факти, висунути ідею, привести логічні докази, сформулювати закономірності й законі. Науковий стиль реалізується переважно в письмовій формі мови, але з розвитком засобів масової комунікації, зі зростанням значущості науки в сучасному суспільстві й збільшенням числа різного роду наукових контактів, таких, як конференції, наукові семінари, симпозіуми й т.п., зростає роль усної наукової мови.

    У публіцистичному стилі реалізується функція дії агітації й пропаганди, з якою співпадає інформативна функція. У публіцистичних творах зачіпаються питання дуже широкої тематики - будь-які актуальні питання сучасності, що представляють інтерес для суспільства: політичні, економічні, моральні, філософські, питання культури й ін. Публіцистичний стиль знаходить використання в суспільно-політичній літературі, періодичному друці (газетах, журналах), політичних виступах, мовах на зборах і так далі Багато публіцистичних жанрів характеризуються вільним використанням всіх ресурсів національної мови, включаючи його образотворчо-виразні засоби.

     Художній стиль знаходить вживання в художній літературі, яка виконує образно-пізнавальну й ідейно-естетичну функції.

     Офіційний і офіційно-діловий стилі відрізняються своєю відносною стійкістю. Сфера функціонування офіційного стилю - це управління, право й діловодство, це основний стиль ведення бізнесу для управлінського персоналу. І тому так поважно знати й правильно застосовувати його в професійній діяльності. З часом й офіційний, і офіційно-діловий стилі зазнали певні зміни, але суть і призначення залишилися незмінними.

     Розрізняють декілька підстилів офіційно-ділового стилю:

    Дипломатичний підстиль - підстиль дипломатичних документів, таких, як дипломатична нота, заява уряду, вірча грамота. Він відрізняться специфічними термінами, велика частина яких - інтернаціональні: статус-кво, персона нон- ґрата, ратифікація, преамбула. На відміну від інших підстилів офіційно- ділового стилю в мові дипломатичних документів зустрічається висока, урочиста лексика для додання документу підкресленої значущості, а також використовуються загальноприйняті в міжнародному державному обігу форми етикеток ввічливості [29, с. 186].

   Документальний підстиль - мова законодавчих документів, пов'язаних з діяльністю офіційних органів, який включає лексику й фразеологію державного права, цивільного права, кримінального права, кодексу законів про працю, кодексу законів про шлюб і сім'ю. До нього примикає лексика й фразеологія, пов'язана з роботою адміністративних органів, службовою діяльністю громадян.

   Повсякденно-діловий підстиль зустрічається в листуванню між установами й організаціями й у приватних ділових паперах, а також у службовому листуванні (діловий аркуш, комерційна кореспонденція), офіційних ділових паперах (довідка, посвідчення, акт, протокол), приватних ділових паперах (заява, розписка, автобіографія, рахунок і ін.).

   Для лексики текстів офіційного стилю характерно використання експресивно не забарвлених слів, стандартизованих виразів, штампів, канцеляризмів, абревіатур. Характерною рисою офіційно-ділового стилю є наявність в нім багато чисельних мовних стандартів – кліше. Якщо в інших стилях шаблонні звороти незрідка виступають як стилістичний недолік, то в офіційно-діловому стилі в більшості випадків вони сприймаються як сповна природна його приналежність. Багато видів ділових документів мають загальноприйняті форми викладу і розташування матеріалу, а це, поза сумнівом, полегшує і спрощує користування ними. Не випадково в тих або інших випадках ділової практики використовуються готові бланки, які потрібно лише заповнювати. Навіть конверти прийнято надписувати в певному порядку. При використанні офіційно-ділового стилю недопустимою вважається полісемія, тобто багатозначність, метафоричне використання слів, вживання слів в переносних значеннях. Діловій мові властиві безособовість і відсутність оцінки.

Red dress turned round and gave me an angry look.

Our boss smokes a pack in one go.

"It's me", answered a low voice.

The hall applauded. Зал приветствовал (под "залом" подразумевается не помещение, а зрители, находящиеся в зале).

The bucket has spilled. Ведро расплескалось (не само ведро, а вода в нём).

For instance, "Hollywood" is used as a metonym (an instance of metonymy) for the US cinema industry, because of the fame and cultural identity of Hollywood, a district of the city of Los Angeles, California, as the historical center of film studios and film stars.[2]

  1.  Boston suspects ‘planned to bomb Times Square next’- локальная метонимия
  2.  




1. дан жо~ары метаны бар кен орын ~алай аталады газ Аз ~тімді жыныстарсаздар гипстер та~та тастар ангидрит
2. Культура как объект познания
3. 23 класс 1300 14
4. ny no every someone nyone no one everyone somebody nybody nobody everybody something
5. Germnic Phonology The vowelThe seprtion nd development of PG from PIE took long period of time
6. Лабораторная работа- Дослідження однофазного трансформатора
7. а район область Господарство розташоване
8. по теме- Заболевания печени Ярославль2008 Тестовый контр
9. ИнтратэкР 1994 ВВЕДЕНИЕ Что такое право Несмотря на обобщенные теоретические выкладки предоставляем
10. Формы мобилизации инвестиций для экономического развития государства