Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
33. Типы односоставных предложений
Односоставные предложения занимают различное место в типологии предложения в английском и русском языках. В русском языке легко обнаружить известное разнообразие типов односоставных предложений и вариативность их семантики. В английском же языке число типов односоставных предложений невелико. Это можно объяснить аналитическим строем предложения, сложившимся в новый период развития английского языка, с присущим ему твердым порядком слов и обязательным наличием подлежащего, хотя бы и формального. Так, например, в одних случаях большому классу русских односоставных предложений, таких, как темнеет, морозит, трудно, важно, мне весело и т.д., в английском языке соответствуют двусоставные предложения; ср.: it is getting dark, it freezes, it is difficult, it is important с выраженным формальным подлежащим it.
В других случаях русским односоставным предложениям с переходным глаголом действительного залога соответствуют английские двусоставные предложения со сказуемым в пассивной форме; ср.: его звали Иваном, he was called John. Такое же соответствие наблюдается и в том случае, когда в русском предложении имеется косвенный объект, выражающий адресат действия; ср.: ему послали телеграмму he was sent a telegram. В зависимости от структуры главного члена предложения, односоставные предложения в русском языке подразделяются на два типа: глагольный тип и именной тип.
1. Глагольный тип подразделяется, в свою очередь, на несколько подтипов в зависимости от той формы, которую имеет глагольное сказуемое. Из них мы назовем лишь некоторые.
1) Предложения со структурой Pv, то есть состоящие из глагольного сказуемого, которые могут быть расширены дополнением или обстоятельством. Сюда относятся:
а) предложения со сказуемым в форме 2-го лица единственного
числа, то есть со структурой PJing_2; ср.: тише едешь дальше будешь
или поспешишь людей насмешишь. Предложения этой структуры
имеют обобщенно-личное значение;
б) предложения со сказуемым в форме 3-го лица единственного
числа; то есть со структурой Pging 3
Смеркалось; на столе блистая Шипел вечерний самовар, Китайский чайник нагревая.
(А. С. Пушкин. Евгений Онегин)
Вечерело. Дрожь в конях. Стужа злее на ночь. ..
(Н. А. Некрасов. Генерал Топтыгин)
Эти предложения обычно выражают состояние погоды или окружающей среды.
Соответствующие им английские предложения относятся к типу двусоставных предложений с подлежащим it: It was getting dark, when Bob reached the town;
в) предложения со сказуемым в форме 3-го лица множественного числа, то есть со структурой Рр1-3; ср.: Сюда относили раненых и тут укладывали их на подушках из хвои. Алексею предложили подать рапорт общим порядком (Б. Полевой. Повесть о настоящем человеке).
Предложения этой структуры имеют неопределенно-личное значение и обычно обозначают действие, совершаемое лицами, которые остаются неизвестными собеседнику или читателю.
Соответствующие английские предложения относятся к типу двусоставных предложений, в которых сказуемое переходного глагола стоит в пассивной форме; ср.: All the public buildings were organized so as to be turned into forts at a moment's notice. Windows were barricaded, and strong defenses set up before all the doors. (J. Lindsay. Men of Forty-eight)
2) Предложения со структурой + Pv, то есть состоящие из
глагольного сказуемого с предшествующим дополнением в форме да-
тельного падежа имени существительного или личного местоимения.
Предложения этой структуры передают действие или состояние, ко-
торое испытывает лицо, выраженное дополнением; ср.: Еще в поезде
лейтенант Потапов высчитал, что у отца ему придется пробыть
не больше суток (К. Г. Паустовский. Снег).
В качестве варианта, имеющего стилистическое значение, встречаются предложения со структурой Pv + .
Соответствующие английские предложения являются двусоставными и принадлежат к различным типам, которые мы рассматривали выше (см. с. 177 и след.).
3) Предложения со структурой + Pv, то есть состоящие из
глагольного сказуемого с предшествующим прямым дополнением в
форме винительного падежа существительного или личного место-
имения. Предложения этой структуры выражают действие, направ-
ленное на лицо или предмет, являющиеся прямым дополнением; ср.:
Петрова тут же наскоро перевязали, положили на носилки и стали
уже поднимать в машину (Б. Полевой. Повесть о настоящем чело-
веке).
Соответствующие им по смыслу английские предложения относятся к двусоставным, в которых сказуемое чаще всего принимает форму пассива; ср.: A committee was appointed to fold and arrange the vast rolls of signatures to the Petition (J. Lindsay. Men of Forty-eight).
4) Предложения со структурой Pv + 0"ы, то есть состоящие из
глагольного сказуемого с последующим дополнением существитель-
ным в форме творительного падежа. Предложения этой структуры
выражают действие, имеющее своим источником предмет, являющий-
ся дополнением в творительном падеже; ср.: К полудню, когда лесной
полумрак заискрился тонкими нитями. ..ив лесу запахло смолой
и талым снегом, он совершил всего четыре таких перехода (Б. По-
левой. Повесть о настоящем человеке).
В английском языке предложениям с этой структурой соответствуют предложения со структурой there + Pv + X; ср.: /... / there was а scent of newmown grass (J. Galsworthy. The Forsyte Saga, I, Interlude).
5) Предложения со структурой Pv + D, то есть состоящие из
глагольного сказуемого, выраженного формами вспомогательных гла-
голов, и предикативного наречия; ср.: Сквозь серый камень вода, сочи-
лась, и было душно в ущелье темном, и пахло гнилью. (А. М. Горь-
кий. Песня о Соколе)
Соответствующие английские предложения, как правило, двусоставные, относящиеся к именному типу с подлежащим it; ср.: How hot it was up here! how noisy. (J. Galsworthy. Indian Summer of a Forsyte)
А завтра быть грозе большой. Сказал, крестясь, старик седой. . .
(М. Ю. Лермонтов. Боярин Орша)
2. Именной тип представлен одним типом предложений, в которых главный член предложения выражен именем существительным
в именительном падеже. Предложения этой структуры могут иметь только форму настоящего времени; ср.:
Мороз и солнце; день чудесный!
Еще ты дремлешь, друг прелестный.. .
(А. С. Пушкин. Зимнее утро)
Тишь. Безлюдье вокруг.
Чуть приметна тропинка росистая.
(И. С. Никитин. Утро) Как правило, этому типу предложений в английском языке соответствуют двусоставные предложения с формальным подлежащим it. Однако в последнее время в письменном стиле все чаще и чаще появляются предложения, имеющие такую же структуру, что и приведенные выше русские предложения, сигнализирующие о возможном начале перестройки синтаксической структуры английского языка.