У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

Реферат- Теория регулярных соответствий

Работа добавлена на сайт samzan.net:

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 28.12.2024

Теория регулярных соответствий

Е.В. Бреус

Одна из первых попыток создания полноценной теории перевода была предпринята в трудах русских ученых А.В. Федорова и Я.И. Рецкера. Они разработали лингвистическую теорию перевода, получившую название теории регулярных соответствий. Полного осознания перевода как междисциплинарного явления еще не было, и внимание исследователей вполне обоснованно было сосредоточено на его языковом аспекте. Значение этой теории трудно переоценить. Ее авторы были пионерами, одними из первых среди тех, кто дал четкое определение переводческих процессов. Они нащупали два узловых понятия в переводе - переводческие соответствия и переводческие преобразования.

Важнейшим достижением созданной ими теории является определение механизмов перевода, основанных на взаимоотношениях между логическими понятиями. Это трансформации генерализации и конкретизации наряду с метонимическим и антонимическим видами перевода.

Положения теории регулярных соответствий легли в основу большого количества учебников и учебных пособий, на которых воспитывалось не одно поколение переводчиков.

Теория регулярных соответствий была началом огромной работы, и в ней, естественно, были свои недочеты. Основным среди них было отсутствие четкой грани между языком как набором формальных средств и речью, понимаемой как использование формальных языковых средств для целей общения. В качестве соответствия - основы для сопоставления двух языков - использовались языковые единицы, слова и грамматические конструкции. Об этом свидетельствуют названия разделов в учебных пособиях, озаглавленные "Перевод прилагательных", "Перевод артикля" и т.п.

В каждом языке существует своя, присущая только ему система формальных отношений, поэтому выбор формальных единиц в качестве переводческого соответствия является в принципе неверным.

Вместе с тем нужно подчеркнуть, что в своем последующем развитии теоретическая мысль не отвергла теорию регулярных соответствий. Впитав ее достижения, она пошла по пути преодоления присущих ей недостатков.

Список литературы

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта  http://linguistic.ru




1. первый месяц и второй месяц
2. ТЕМА ВЕГЕТАТИВНАЯ НЕРВНАЯ СИСТЕМА АНАЛИЗАТОРЫ ЖЕДЛЕЗЫ ВНУТРЕННЕЙ СЕКРЕЦИИ ТЮМЕНЬ
3. Загадка библиотеки Севастопольской биологической станции
4. Узнайпочувствуйкупи Установление целей продвижение нового продукта на рынок
5. на тему- Логика предикатов
6. . Современные концепции образования
7. Яги Тогда эта книга для Вас
8. 05.2013 N АКПИ13394 В соответствии со статьей 157 Жилищного кодекса Российской Федерации Правительство Россий
9. ~р елді~ саудагерлері кездесетін ал хал~ыны~ жартысы саудамен айналысатын ~ала атан~ан ~ала
10. Лабораторная работа 3 Тема- Работа с программой Microsoft ccess
11.  Осуществление государственной власти в соответствии с принципом ее разделения на законодательную исполни
12. Я учусь во втором классе и живу у бабушки с дедушкой
13. Органы внутренних дел в системе правоохранительных органов Российской Федерации
14. Саммит Земли сентябрь 2002 г
15. ВВЕДЕНИЕ В условиях рыночной экономики основу экономического развития предприятия составляет прибыль
16. Тема - АЛГОРИТМ ЛЕМПЕЛЯЗИВА Виконав- Студент групи СН41 Стодола В
17. Организация и планирование племенной работы в овцеводстве
18. Целина- экономические, политические, демографические и экологические последствия
19. Туризм древнего мир
20. ЛЕКЦИЯ 10 ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ В УСИЛИТЕЛЯХ Классификация обратных связей Обратной связью называют