Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
ВОСТОКОВЕДЕНИЕ 19 века
Российское востоковедение развивалось гораздо быстрее чем в других странах
Важным этапом в становление отечественного востоковедения является конец ХVIII - середина XIX века. Этот период характеризуется созданием обширной системы востоковедческого образования, объединившей собой деятельность Академии наук, университетов, лицеев, гимназий, духовных академий, семинарий и научные общественные сообщества.
В России Г. С. Лебедевым (1749- 1817) составлена одна из первых в Европе грамматик санскрита (1801) и дано описание грамматического строя нескольких живых индийских языков.
Одним из наиболее выдающихся востоковедов 19 в. был Н. Я. Бичурин (Иакинф) (1777-1853) - начальник 9-й Русской Духовной миссии в Пекине ,архимандрит Православной российской церкви (в 18021823 годах); востоковед и путешественник, знаток китайского языка, один из основоположников русской синологии, первый русский китаевед, получивший общеевропейскую известность
Им было написано более 100 научных трудов, включавших фундаментальные исследования, стать и переводы китайских исторических и географических сочинений. Впервые показал важность китайских источников для изучения всемирной истории и определил развитие российского китаеведения как комплексной дисциплины на многие десятилетия вперёд. Разработал систему китайско-русской транскрипции в 1839 году. Он был также первым русским синологом, который оперировал в большом объёме именно китайскими, а не маньчжурскими источниками; до него никто в мировой синологии в столь большом объёме китайские исторические источники не использовал.
Университетское преподавание восточных языков, введение которого предлагалось М. В. Ломоносовым ещё в 1754, было учреждено первым университетским уставом в 1804. Подготовка русских востоковедов сосредоточивалась первоначально в Казанском университете (с 1807), а затем в Петербургском университете (с 1819).
В первой половине XIX века Казанский университет бесспорно являлся крупным научным центром России. Развитие капиталистических отношений, включение в состав России Закавказья и северных районов Средней Азии, освоение русскими переселенцами просторов Сибири и выход к границам Китая и берегам Тихого океана, географические открытия русских и иностранных путешественников содействовали развитию востоковедения как науки.
Крупную роль в научных стран Востока и развития передового русского востоковедения сыграл Казанский университет, в котором в первой половине XIX веке существовал единственный в России специальный восточный разряд, подготовивший плеяду выдающихся востоковедов. Профессора и преподавателя Казанского университета положили начало научного изучения стран.
Востоковеды Казанского университета:
Х.М. Френ(1782-1851)
Научные работы Х.М. Френа были посвящены главным образом золотоордынской и арабской нумизматике. В казанском университете им была опубликована первая монография, посвящённая описанию 17 саманидских и буидских монет, не известных дотоле в Европе, причём её пришлось печатать на арабском языке, ввиду отсутствия в Казани латинского шрифта. Х.М. Френ считается первым казанским ученым-нумизматом, ставши основоположником научной нумизматики мусульманского Востока. Х.М. Френ, превративший нумизматику из любительского занятия в науку. Одна из главнейших заслуг Френа перед русской наукой состоит в открытии им богатых материалов для истории России и древних ее обитателей. Очень богатый запас сведений он нашел в большом географическом словаре арабского географа первой половины XIII века Якута. Известия этого словаря о Руси, волжских булгарах и хазарах, заимствованные Якутом из записки халифского посланника к булгарам Ибн Фадлана (922 г.), в связи со сведениями других восточных писателей, доставили Френу материалы для трех весьма важных монографий. Френ оставил немало рукописных трудов, помимо изданных академиком Дорном в двух томах, под заглавием: «Opuscula postuma» (1855-1877). Важнейший из ненапечатанных трудов - объемистый критический словарь арабского языка, над пополнением которого Френ трудился всю жизнь. Очень интересовался ученый древними рукописями на арабском языке. Он составил и издал список наиболее важных и редких исторических сочинений на восточных языках.
И.И.Халфин (1778-1829)
.И. Халфин был одним из первых татарских просветителей, он стремился знакомить татар с русской культурой и оказывал значительную помощь русским в изучении татарского.
В 1809 г. И.Х. Хальфиным была издана «Азбука и грамматика татарского языка с правилами арабского чтения, преподаваемая в Казанской гимназии». Она явилась не только первой сопоставительной грамматикой татарского и русского языка, но и первой печатной продукции русской типографии Казанского университета. В 1822 г. в университетской типографии вышла татарская хрестоматия И. Хальфина «Жизнь Джингиз хана и Аксак Тимура с привоскуплением разных отрывков, до истории касающихся, в коих все слова для обучающихся расположены по алфавиту». Ибрагим Хальфин был первым в истории татарином, имевшим ученое звание. 11 августа 1823 года он был избран, а 17 сентября того же года утвержден адъютантом восточной словесности.
А.К.Казембек (1802-1870)- российский ученый-востоковед, первый декан Факультета восточных языков Санкт-Петербургского университета (ныне Восточный факультет СПбГУ)
Bм был издан ряд восточных источников, освещающих историю России:В 1832 году А.К. Казем-Бек подготовил к печати знаменитое сочинение Мухамеда Ризы по истории крымских ханов от Менгли-Гирей хана I до Менгли-Герей XI, под названием «Ассад ас Сейяр или Семь планет». Издание этого труда доставило А.К. Казем-Беку почетную известность среди ориенталистов; «Ассеб ас-сейяр, или семь планет, содержащий историю крымских ханов» (1835), «О взятии Астрахани в1660 г. крымскими татарами» и др. Казем-Бек явился пионером изучения в России истории древних уйгуров, написав, на основе восточных источников, «Исследование об уйгурах», опубликованное в 1841 г. В 1839 году в Казани вышла в свет «Грамматика турецко-татарского языка», что явилось крупным событием в отечественной тюркологии- первый в мире опыт изложения грамматики тюркских языков в сравнительно-сопоставительном плане, где факты фонетики, морфологии и синтаксиса османско-турецкого языка приводятся в сравнении с фактами «татарских» языков (азербайджанского, а также языка татар казанских, сибирских, оренбургских).
На посту профессора персидского языка в Петербурге учёный сделался горячим сторонником идеи о «централизации востоковедения» в России. Эта идея была воплощена в жизнь в 1854 г. царским указом о реорганизации Санкт-Петербургского университета и открытии в нем Факультета восточных языков, с целью сосредоточить в нем изучение и преподавание восточных языков в России.
В Петербурге Казем-Бек продолжал активную научную деятельность; публиковал работы как по тюркологии, так и по истории Востока и его религий. В 1854 году был издан труд, имевший в основном практическую направленность: «Учебные пособия для временного курса турецкого языка». Работа состояла из краткого грамматического очерка турецкого языка; хрестоматии, включавшей тексты, выполненные разными почерками, употребительными в Османской империи; русско-турецкого словаря, составленного на высоком лексикографическом уровне и бывшего наиболее полным в то время (содержал перевод свыше 6700 русских слов). В том же году ученый опубликовал статью «Объяснение русских слов, сходных со словами восточных языков», посвященной и поныне актуальной теме методике изучения ориентализмов в русском словаре. В 1865 г. ученый издал крупную работу по истории религий Ирана: «Баб и бабиды: религиозно-политические смуты в Персии в 18441852 годах
О.М.Ковалевский(1800-1878)
В числе известных всему миру востоковедов, по праву можно назвать, профессора Казанского университета Осипа Михайловича Ковалевского. С его деятельностью связано становление и развитие российского монголоведения. При его участии в Казанском университете была создана первая в Европе кафедра монгольских языков. Он является автором уникального «Монголо - русского - французского словаря», не потерявшего своего значения и в наши дни, а также «Монгольской хрестоматии» и других учебных пособий. Его научная деятельность была оценена не только в России, где было ему присуждено три полных Демидовских премии, но и за рубежом: он неоднократно избирался членом всевозможных исторических, географических, археологических и других обществ. Автор и составитель «Краткой грамматики монгольского книжного языка» (1835) и «Монгольской хрестоматии» (т. 1-2,18361837). За трёхъязычный «Dictionnaire mongol-russe-français» («Монгольско-русско-французский словарь»; т. 1-3,18441849) удостоен Демидовской премии (1846).
Помимо языковедения О.М. Ковалевский занимался изучением буддизма, особенно ламаизма, историей, этнографией, культурой народов, заселявших Восточную Сибирь, Монголию и Китай.
На базе университета была создана, так называемая, школа Ковалевского, из которой, впоследствии, вышли такие известные ученые-ориенталисты как Л. Банзаров, В.П. Васильев, К.Ф. Галстунский, Г. Гомбоев, В.Л. Котвач, А.М. Позднеев и другие.
При его непосредственном участии была собрана богатейшая библиотека книг, рукописей, ксилографов, которые касаются стран Востока, а также большая коллекция предметов культуры, быта и религии.
В.П. Васильев
(1818-1900 российский учёный-синолог, буддолог, санскритолог. Академик Петербургской АН (1886; член-корреспондент 1866). Декан Восточного факультета СПбУ (18781893).
Создал значительное количестиво трудов по части географии восточной Азии: в бытность свою в Пекине издал большую карту китайских владений на китайском языке и, помимо того, составил особые исторические карты Китая при 12 различных царствовавших в нем династиях. В 1852 г. поместил в «Журнале Министерства народного просвещения» статью: «Центральная Азия и главные хребты гор в китайских владениях», а в следующие за сим года, до 1857, напечатал в Записках Географического Общества «Описание Маньчжурии», «Записку о Нингуте», «О реках, впадающих в Амур», и «О существовании огнедышащей горы в Маньчжурии»;
б) по истории напечатал следующие исследования: «История и древности восточной части Средней Азии с Χ по XIII в., с приложением перевода китайских известий о киданях, чжурчженях и монголо-татарах» (1861 г.); «Сведения о маньчжурах во времена династий Юань и Мин» (1861 г.); «Русско-китайские трактаты» (1861 г.); «О движении магометанства в Китае» (1867 г.);
в). Не менее важны также его статьи в «Журнале Министерства народного просвещения»: «Графическая система китайских иероглифов» и «Об отношении китайского языка к среднеазиатским»;
г) по религии были напечатаны сочинения: «Буддизм, его догматы, история и литература» (ч. I введение и ч. III «История буддизма в Индии Даранаты»); «Религии Востока: конфуцианство, буддизм и даосизм». Занимался изданием «Буддийского терминологического словаря».
Кроме того, В. П. участвовал в газетах «Северная пчела», «Голос», «Биржевые Ведомости» и «Новое Время», где время от времени появлялись его сообщения о современном положении Китая и разных политических происшествиях на дальнем Востоке, которые извлекались им из пекинских газет.
Архимандри́т Дании́л (в миру Дми́трий Петро́вич Сиви́ллов; 1798 -1871) священнослужитель Православной Российской Церкви, миссионер, синолог, первый заведующий кафедрой китайского языка в Казанском университете(18371844).
Труды его были следующие: "О религиях в Китае" (в рукоп.), переводы с китайского на русский: "Философия Конфуция", "Учение философа Лаотзе, основателя религии Тао", "Древняя летопись", "Собрание древних стихотворений", "История Китая", "Нравственная философия", "Буддийский катехизис"; с русского на китайский Послание ап. Павла, молитвы и Стоглавник св. Геннадия; с еврейского на русский некоторые книги Ветхого Завета; составил "Священную статистику Израильского царства в древности" (в рукоп.); с французского на русский "Путешествие Гюка", с греческого "Канон св. Андрея Критского" и др. с латинского "Похвальное слово "Трояну", с французского поэму "Авель"; напечатал в дух. журналах статьи об Амуре, о монашестве, об улучшении быта сельского духовенства и мн. др.
А.О.Мухлинский (18081877) ориенталист. Окончил курс в Виленском университете. Состоял профессором турецкого языка и словесности в Петербургском университете.
В 1832 г. был командирован в Турцию и Египет, откуда вывез несколько рукописей, в том числе сочинение арабского географа Ахмед эль-Катиба, изд. в 1860 и 1861 г. Состоял проф. османского языка и словесности в СПб. университете. Кроме статей в "Библиотеке для Чтения" Сенковского, в "Энциклопедическом Словаре" 1861 г. и в польских журналах, напечатал: "Исследование о происхождении и состоянии литовских татар" (СПб., 1857); "Выбор турецких статей для начального перевода с грамматическим разбором" (СПб., 1858); "Османская хрестоматия для университетского преподавания" (СПб. 185859); "Zvodło słownik wyrazów ktore przeszly do naszej mowy z języków wschodnich" (СПб. 1860).
А.В.Болдырев (17801842) ординарный профессор и ректор Московского университета, ориенталист.
Прославился как автор первой на русском языке грамматики арабского языка и составитель хрестоматии по арабскому языку и составитель хрестоматий по арабскому и персидскому языкам, стал первым профессором восточных языков в Московском университете, где преподавал арабистику и иранистику ,принял участие в создании фонда восточных книг в университетской библиотеке. Однако в 1836 после публикации «Философского письма» П.Я.Чаадаева был арестован, исключен из преподавательского состава университета и провел год в тюрьме. Его изгнание из Московского университета пагубно сказалось на судьбе востоковедения в этом учебном заведении, после его увольнения кафедра восточных языков долгое время оставалась вакантной.
П.И.Каменский (Архимандрит Петр,1765-1845) - выдающийся ученый синолог, знаток Китая, начальник 10 Духовной Миссии(1821-1830)
В течение 10 лет, проведенных в Пекине, Петр подвёл китайский, маньчжурский и русский переводы к лексикону Саньхэ-бань-бань, подобранному по мунгальскому алфавиту, списал китайский синонимический лексикон латинского алфавита, перевёл с китайского на русский книгу Ши-и («Непреложная истина»), составил два лексикона: один по русскому, другой по мунгальскому алфавиту, положил основание библиотеки при Пекинской миссии, много доставил книг для библиотеки Азиатского департамента министерства иностранных дел.
Эта миссия вернулась в 1831 году. Труды Каменского о Китае остались в рукописи.
Архимандрит Палла́дий (Пётр Ива́нович Кафа́ров; 1817 - 1878) -священнослужитель Православной Российской Церкви. Начальник 13-й Русской православной миссии в Пекине. Создатель китайско-русского словаря и транскрипционной системы
Дважды служил начальником Духовной Миссии в Китай(с 1850 по 1858, 1865-1878). Его перу принадлежат труды по различным вопросам жизни китайского общества, религиозной ситуации в Китае, буддизму и др. Он создал фундаментальный китайско-русский словарь, унифицировал русскую транскрипции китайской речи. С 1852 по 1866 увидели свет 4 тома «Трудов членов российской Духовной Миссии в Пекине», содержащие различные работы по аспектам изучения Китая
О.И.Сенковский(1800-1858) - ученый-востоковед с европейской известностью (его труды по востоковедению, свидетельствующие о большой эрудиции в области восточных языков и восточной истории, принесли ему широкую европейскую известность не только в научных кругах), знаток древних языков (работал профессором в Петербургском университете по специальности арабского, персидского и турецкого языков и литературы), блистательный журналист, намного опередивший свое время, публицист, редактор «Библиотеки для чтения» одного из самых популярных периодических изданий 30-50-х годов XIX века.
В истории ориенталистики Сенковский занимает видное место. Его очерки о поэзии и языке аравитян, о Египте, Малой Азии имеют познавательное значение. Он изучал историю Золотой Орды, своевременно оценил и популяризировал заслуги Френа, Иакинфа Бичурина. Высказывал дельные замечания в письме к знаменитому французскому арабисту С. де Саси по поводу его работ, уличал в ошибках профессора Гаммера (см. «Письма Тютюнджю-Оглу... к одному из издателей «Северной пчелы»). Защищал историческое значение скандинавских саг, перевел «Эдмундову сагу».
Ви́ктор Рома́нович Розе́н (1849 -1908, ) русский востоковед-арабист, академикПетербургской Академии наук (1890), вице-президент (1900) АН, профессор арабской словесности в Санкт-Петербургском университете, почетный член Императорского Православного Палестинского Общества.
Ему принадлежат (совм. с А. А. Куником) издание текста и перевод сообщений араб. географа 11 в. аль-Бекри о славянах, хазарах, печенегах, булгарах и др. (1878) и источниковедч. исследование записки Ибн Фадлана о посольстве 921-922 в Булгар (1903). Сохраняет науч. ценность докторская дисс. Р. (1883), содержащая комментированный перевод и издание текста частей хроники арабо-христ. историка 11 в. Яхьи Антиохийского (правление визант. имп. Василия II и события в Египте, Сирии, Месопотамии и М. Азии в кон. 10 - 1-й пол. 11 в.). В 1883-84 вышла в свет подготовленная Р. часть междунар. издания анналов ат-Табари, охватывающая события 836-869. Ряд крупных работ посвящен изучению и описанию араб. и перс. рукописей. Он ввел современные приемы и методы исследования и текстологич. критики источников.
в очерках истории араб. лит-ры (1880) бедуинская поэзия трактуется им в тесной связи с обществ. строем доисламской Аравии. Важным для последующего развития рус. востоковедения были выступления Р. против европоцентризма в изучении мирового ист. процесса. Р. активно боролся как с принижением роли востоковедения реакц. руководством АН, так и против вульгаризации его и приспособления к нуждам христ. миссионерской пропаганды. С деятельностью Р. связано создание новой школы науч. востоковедения в России. Ее центром стало Вост. отделение Рус. Археологич. об-ва, к-рое Р. возглавлял с 1885. Это об-во превратилось в одно из крупнейших востоковедных об-в мира. Осн. Р. в 1896 "Записки Вост. отделения Рус. Археологич. об-ва" были первым науч. востоковедным журн. на рус. яз. Р. воспитал таких выдающихся востоковедов, как В. В. Бартольд, Н. Я. Марр, И. Ю. Крачковский, В. А. Жуковский, А. Э. Шмидт и др
Иван Павлович Минаев (1840- 1890) русский востоковед-индолог, основатель русской индологической школы.
В 1872 году И. П. Минаев защитил докторскую диссертацию по теме «Очерк фонетики и морфологии языка пали». Она была переведена на английский и французский языки, став первой в Европе грамматикой этого языка, основанной на идеях и методах индийской лингвистической традиции; в ней использован материал индийской грамматики Рупусиддхи.[1]
В университетском курсе «Общее языкознание» (1884) И. П. Минаев развивал идеи Вильгельма фон Гумбольдта и Хеймана Штейнталя, разработав оригинальный вариант стадиальной классификации языков; выступил как один из первых русских типологов.[1]
Наиболее известен И. П. Минаев, как буддолог. (Буддизм. Исследования и материалы, т. 1, 1887). Он издавал и переводил буддийские памятники, а также записанный им индийский фольклор. «Дневник путешествий в Индию и Бирму. 1880 и 18851886» был издан в 1955 году.[1]
Совершил три путешествия (в 187475, 1880, 188586), во время которых посетил Индию, Цейлон, Бирму и Непал. Научные исследования Минаева были сосредоточены на древней, средневековой и новой истории стран Южной Азии (литература, философия, лингвистика, культура в широком смысле, география, особенно историческая, этнография, фольклор). Минаев положил начало широким исследованиям в области буддологии в России
Серге́й Фёдорович Ольденбу́рг (1863- 1934) русский и советский востоковед, один из основателей русской индологической школы
он исследовал главным образом влияние восточных литератур на средневековую европейскую. Магистерская диссертация С. Ф. Ольденбурга посвящена санскритским джатакам рассказам о перерождениях Будды, представляющим собой огромный свод сказочного фольклора. Изучал трансформацию буддийских учений при их взаимодействии с народной средой. В 1897 основал международную серию «Bibliotheca buddhica. Собрание оригинальных и переводных буддийских текстов», выходившую до 1937(1960). До своей кончины редактировал это издание, в рамках которого вышло 30 томов в более чем 100 выпусках. В рамках серии были опубликованы тексты, принадлежащие к традиции «северного буддизма», на санскрите, китайском, тибетском и монгольском языках с введениями и научным аппаратом преимущественно на английском, французском и немецком языках.
Фёдор Ипполи́тович Щербатско́й (1866-1942, ) русский и советский востоковед (буддолог, индолог и тибетолог), один из основателей русской школы буддологии[3]. Перевёл и издал ряд памятников санскритской и тибетской литературы. Почётный член научных обществ Великобритании, Германии, Франции
Его научную деятельность занимали труды по буддийской логике и философии. Опубликовал и ввел в научный оборот значительное число письменных памятников на санскрите и тибетском языке Вместе с С. Ф. Ольденбургом основал в 1897 г. международный научно-издательский проект «Bibliotheca Buddhica». Ф. И. Щербатской автор свыше 60 работ, из них 6 монографий( «Концепция буддийской нирваны»)
Таким образом, в XIX веке российское востоковедение добилось существенных успехов. Началось преподавание восточных языков в университетах России, появились специальные методики и первые учебные пособия. Расширялось изучение Востока в структурах Академии наук. Продолжала свою активную деятельность Российская Духовная миссия в Пекине. Можно с уверенностью утверждать, что именно в XIX веке сложилась отечественная школа востоковедения