Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
Прошедшие времена французского языка
Все прошедшие времена изъявительного наклонения
Название |
Образование |
Употребление |
Примеры |
|
1. |
Passé immédiat |
Venir в настоящем времени + de + неопр.ф. смысл. глагола. |
Выражает прошедшее действие, которое только что (недавно) совершилось. На русский язык переводится при помощи слов «только что, недавно, едва» и пр. |
Tu as vu le télégramme? Je viens de le lire. Ты видел телеграмму? Я только что ее прочитал. |
2. |
Passé immédiat dans le passé |
Venir в imparfait + de + неопр.ф. смысл. глагола. |
Выражает прошедшее действие, которое только что (недавно) совершилось; употребляется для согласования времен, если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени или повествование ведется в прошедшем времени. |
Quand je lui ai télephoné, il venait de lire le télégramme. Когда я ему позвонил, он только что прочел телеграмму. |
3. |
Imparfait |
Основа глагола в 1 л.мн.ч. наст.вр. + окончания ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient. |
Незавершенное действие в прошлом ( «что делал, -а, -о, -и» ); повторяющееся, обычное действие в прошлом; описание в прошедшем времени. |
Il faisait froid. Il neigeait. Было холодно. Шел снег. Dhabitude, elle se levait à sept heures du matin. Обычно она вставала в 7 ч. утра. |
Пожелание в вежливой форме. |
Je voulais vous inviter à visiter cette exposition. Я хочу пригласить вас на эту выставку. |
|||
Вежливое предложение сделать что-л. В вопросительном предложении после si. |
Si lon prenait du café? Не выпить ли нам кофе? |
|||
Пожелание или сожаление в восклицательной фразе после si. |
Sil pouvait rester toujours ainsi! Если б было так всегда! |
|||
Предположение, относящееся к настоящему или будущему, в сложном предложении после si. |
Sil faisait plus chaud, je me baignerais. Если бы было теплее, я бы искупался. |
|||
4. |
Passé composé |
Вспом.глагол (avoir, être) в наст.вр. + причастие (participe passé) от смыслового глагола. |
Выражает прошедшее действие, ограниченное во времени (обычно отвечает на вопросы «что сделал, -а, -о, -и» ). |
Il est venu hier. Он приехал вчера. Hier, jai écouté des disques jusquà 9 heures. Вчера я слушал диски до 9 ч. |
5. |
Passé simple |
Основа глагола + окончания1) ai, -as,- a, -âmes, -âtes, -èrent;2) is, -is, -it, -îmes, -îtes, -irent; 3) us, -us, -ut, -ûmes, -ûtes, -urent |
Выражает прошедшее действие, не имеющее связи с настоящим (обычно отвечает на вопросы «что сделал, -а, -о, -и» ). Это время, употребляющееся в письменной речи! |
Rodin naquit en 1840 et mourut en 1917. Роден родился в 1840 г., умер в 1917 г. |
6. |
Plus-que-parfait |
Вспом.глагол (avoir, être) в imparfait + причастие (participe passé) от смыслового глагола. |
Выражает прошедшее действие, совершившееся раньше другого прошедшего действия. |
Il a dit quil était venu hier. Он сказал, что приехал вчера. |
Неосуществимое действие, сожаление в восклицательной фразе после si. |
Si je navais pas raté mon examen! Если бы я не провалился на экзамене! |
|||
Предположение, относящееся к прошедшему, в сложном предложении после si. |
Je serais venu là, si javais su. Я бы пришел туда, если бы знал. |
|||
7. |
Passé antérieur |
Вспом.глагол (avoir, être) в passé simple + причастие (participe passé) от смыслового глагола. |
Выражает прошедшее действие, совершившееся ранее другого прошедшего, после союзов времени. Употребляется в письменной речи в паре с passé simple. |
Dès quil eut lu cette nouvelle, il sy intéressa. Как только он прочитал эту новость, она его заинтересовала. |