Будь умным!


У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

теория перевода противопоставляется термину

Работа добавлена на сайт samzan.net:

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 24.11.2024

2.Предмет, задачи, и методы теории перевода. Теория перевода и ее связь с другими дисциплинами

В шир. смысле термин "теория перевода" противопоставляется термину "практика перевода" и охватывает любые концепции, положения и наблюдения, касающиеся переводческой практики, способов и условий ее осуществления, различных факторов, оказывающих на нее воздействие. При таком понимании "теория перевода" совпадает с понятием "переводоведение". В более узком смысле "теория перевода" включает лишь собственно теор. часть переводоведения и противопоставляется его прикладным аспектам. Предмет науки теории перевода - сам перевод.

В зависимости от предмета исследования можно выделить психологическое переводоведение (психологию перевода), литературное переводоведение (теорию художественного или литературного перевода), этнографическое переводоведение, историческое переводоведение и т.д. Ведущее место в соврем. переводоведении принадлежит лингвистическому переводоведению (лингвистике перевода), изучающему перевод как лингвистическое явление. Отдельные виды переводоведения дополняют друг друга, стремясь к всестороннему описанию переводческой деятельности. Теор. часть лингвистики перевода составляет лингвистическая теория перевода. Общ.ТП - раздел лингвистической теории перевода, изучающий наиболее общие лингвистические закономерности перевода, независимо от особенностей конкретной пары языков. Частн.ТП изучает лингвистические аспекты перевода с одного данного языка на другой данный язык, а спец. ТП раскрывает особенности процесса перевода текстов разных типов и жанров. Общая ТП определяет основные понятия частных и специальных теорий перевода. Частные и специальные ТП конкретизируют положения общей ТП применительно к отдельным типам и видам перевода.Задачи ТП:

1. Раскрыть общелингвистические основы перевода, т.е. указать, какие особенности языковых систем и закономерности функционирования языков лежат в основе переводческ. процесса.

2. разработать основы классификации видов переводческой деятельности

3. раскрыть сущность переводческой эквивалентности как основы коммуникативной равноценности текстов оригинала и перевода

4. разработать общие принципы и особенности построения частных и специальных теорий перевода для различных комбинаций языков

5. разработать общие принципы научного описания процесса перевода как действий переводчика по преобразованию текста оригинала в текст перевода

6. определить понятие «норма перевода» и разработать принципы оценки качества перевода

ЛТП занимается выявлением и описанием объективных закономерностей переводческого процесса, в основе которых лежат особенности структуры и правил функционирования языков, участвующих в этом процессе.

Вместе с тем на основе описания лингвистического механизма перевода оказывается возможным сформулировать некоторые нормативные (прескриптивные) рекомендации, принципы и правила, методы и приемы перевода, следуя которым переводчик может более успешно решать стоящие перед ним задачи. Будучи лингвистической дисциплиной, лингвистическая теория перевода широко использует данные и методы исследования других разделов языкознания: грамматики, лексикологии, семасиологии, стилистики, социолингвистики, психолингвистики и др. Важным методом исследования в лингвистике перевода служит сопоставительный анализ перевода, т.е. анализ формы и содержания текста перевода в сопоставлении с формой и содержанием оригинала. Сопоставительный анализ переводов дает возможность выяснить, как преодолеваются типовые трудности перевода, связанные со спецификой каждого из языков, а также какие элементы оригинала остаются непереданными в переводе.




1. Тема Судебная система США Контролируемая самостоятельная работа студента Выполнил студент 2 кур
2. Принципы юридической ответственности
3. это методы покаяние и прощение
4. Организация общественного питания для инвалидов и лиц с ограниченными физическими возможностями (на материалах ЗАО Аленушка г Орла)
5. контрольная каким либо политическим уголовнополитическим или чисто уголовным негосударственным вооруженн
6. Статья- Ветхий Завет как неотъемлемая составляющая христианского Священного Писания- основные определения и реалии
7. ROM необходимо будет запомнить а лучше записать что находилось в первом пункте изначально; нажимаем XX и к
8.  2013 г
9. ка Упр перс на предпрпроцесс воздействия на потенциальных и фактических сотрудников с использ совокупн
10. КУРГАНСКИЙ БАЗОВЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ КОЛЛЕДЖ Учебнометодический центр повышения квалификации
11. Статья 267. Сбор за осуществление некоторых видов предпринимательской деятельности 267
12. История математического моделирования и технологии вычислительного эксперимента
13. МОДЕЛИРОВАНИЕ МИГРАЦИИ И ОСАЖДЕНИЯ ПРИМЕСИ НА ОСНОВЕ КОНВЕКЦИОННО-ДИФФУЗИОННОЙ МОДЕЛИ
14. по теме- ldquo;Бизнесплан разработкиrdquo;
15. модуль Мастеркласс Практика психоаналитической консультации Психоаналитик- зав
16. На тему- ldquo;Доходы населения и проблемы их распределенияrdquo; по курсу ldquo;ЭТrdquo;
17. 69 Товщина оболонки мм 2 Товщина закінцівки під зварювання
18. Понятие естественной монополии2.html
19. Психология интеллекта
20. з курсу Статистика яка вміщує 6 завдань