Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

Подписываем
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
Предоплата всего
Подписываем
Когда говорящий в процессе речевой деятельности производит текст, может возникать потребность передать чужую речь, включить ее содержание в информацию.
Ч у ж а я речь это речь другого лица по отношению к говорящему. Состоявшаяся ранее чужая речь может быть передана говорящим лицом по-разному, различными способами. С помощью делиберативного объекта в простом предложении передается тема чужой речи: Отец рассказал мне о своей поездке в Ленинград. Посредством объектного инфинитива в осложненном простом предложении выражается общее содержание чужой речи волеизъявление: Я просила его быть аккуратным (В. Вересаев).
Дословная, буквальная передача чужой речи прямая речь: «Где же твоя мама?» спросил Потапов девочку (К. Паустовский). Максимально полная передача содержания чужой речи, но без сохранения ее формы и стиля достигается с помощью косвенной речи: Потапов спросил девочку, где ее мама.
Прямая речь особое синтаксическое образование, способ дословной передачи чужой речи. Она состоит из двух частей ввода и чужой речи, которые различаются по функции и по стилю: Кто-то сказал: «Многие одержимы страстью писать книги, но редкие стыдятся их потом» (М. Горький).
Чужая речь это новый речевой слой в речи любого носителя языка, в повествовании автора, введенного им рассказчика или героя произведения, например: «Милая, добрая Марья Ивановна, сказал я ей, будь моею женою, согласись на мое счастье». Она без всякого жеманства призналась мне в сердечной склонности и сказала, что ее родители, конечно, рады будут ее счастию (А.С.Пушкин).
Каждый из способов передачи чужой речи рассматривается как языковая конструкция, устанавливаются взаимосвязи между ними, а затем характеризуются особенности их использования в реальном общении и в условиях разных форм повествования.. А в т о р о м в таком случае называют лицо, которое передает чужую речь, а г о в о р я щ и м лицо, чья речь передается. Таким образом, в художественной литературе «автором», передающим чужую речь, может выступать и автор произведения, и рассказчик, от имени которого ведется повествование, и какой-либо герой произведения: Мы разговаривали вполголоса. Мария Ивановна с нежностью выговаривала мне за беспокойство, причиненное всем моею ссорою с Швабриным. «Я так и обмерла, сказала она, когда сказали нам, что вы намерены биться на шпагах» (А.С.Пушкин). Автором, передающим слова Марии Ивановны (говорящего) в форме прямой речи, является Гринев, от имени которого Пушкин ведет повествование, то есть рассказчик; а автором, передающим слова неизвестных лиц (говорящих), является Мария Ивановна, то есть один из персонажей повести «Капитанская дочка».
В связи с тем что те оценки, мнения, которые автор вложил в свое произведение, могут лишь косвенно отражать подлинные оценки и мнения самого писателя, в коммуникативной ситуации повествования (нарратив а) принято говорить об образе автора или о повествователе. П о в е с т в о в а т е л ь может быть одним из персонажей текста, т.е. может входить в мир текста, и тогда его называют рассказчиком, а может в мир текста и не входить (таков, например, повествователь в повести А. С.Пушкина «Выстрел»).
Г о в о р я щ и й в реальной коммуникации обязательно сам принадлежит к тому миру, о котором говорит. А в т о р же художественного текста создает мир вымышленный, который лишь выдает за фрагмент мира реального. Сам он к миру текста своего произведения не принадлежит. Эти и многие другие особенности литературных произведений приводят к использованию многочисленных художественных приемов, связанных с передачей чужой речи. Однако в основу характеристики способов передачи чужой речи как языковых конструкций целесообразно положить именно критерий соотнесения в тексте «двух величин передаваемой («чужой») и передающей («авторской») речи»1. Такая возможность обусловлена тем, что для каждой из таких языковых конструкций существуют типичные повествовательные формы, в которых они функционируют.