Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
Поняття про «мовну гру». Широке (Л. Вітгенштейн) та вузьке (Т.А. Грідіна) розуміння мовної гри. Фонетичні, словотвірнітаграматичні прийомимовноїгри.
Языковая игра (ЯИ) по-разному трактуется в лингвистической литературе. Известный философ языка, основательтеорииречевыхактов Людвиг фон Витгенштейн считал, что это одна из игр, посредством которой дети овладевают родным языком; языковая игра предстает «как целое, состоящее из языка и тех видов деятельности, с которыми он сплетен». Фактически под языковой игрой он понимал различные типы речевых действий, которые впоследствии были названы Д. Остином и Д. Серлем речевыми актами: констативами, квеситивами (вопросами), директивами и т. п. В современной лингвистике (Т.А. Гридина, В.З. Санников и др.) языковая игра трактуется более узко как неканоническое использование языковых единиц с установкой на их эстетическое восприятие, пусть даже эта установка ограничивается стремлением не быть скучным, пошутить, привлечь внимание к формам речи. В основе языковой игры лежит стремление достичь определенного эффекта эстетического воздействия (чаще всего комического) путем нарушения нормативного канона восприятия языковых единиц творческого (нестандартного) использования языковых средств. Нас будет интересовать вид языковой игры, целью которого является создание комического эффекта, языковая шутка. Языковая шутка это текст ограниченного объема или автономный элемент текста с комическим содержанием.
ФОНЕТИКАКаксредствосозданиякомическогоэффектаиспользуютсясредствафоники, напримераллитерация:
Седыесосны сухо скрипели: „Сукинсын, сукинсын”. Саша скинул стостволку соспины. „Сволочь!”, сказастарыйсыч. „Стрелять старого сыча!” сообразил Саша… (Начало колективного рассказаподмосковныхтуристов, где все слова начинаются звуком С).
Интонация(и отражающаяеепунктуация) могутучаствовать в созданиипарцеллированныхконструкций. Анекдот советскихвремен: Обыгрывание букв русскогоалфавита (семантизация. т. е. наделениеихсмыслом) тожеможет стать средствомсозданиякомическогоэффекта: …лиловизна сирени…переходила в рыхлуюпепельность по мере медленноугасающего дня, и молоком разливался туман по полям, и молодаялуна цвета Ю висела в акварельномнебецвета В (В. Набоков. Другие берега).
Средствомсозданиякомическогоэффектаможет стать нарочитоенарушениедействующихорфографических и пунктуационных правил (средство характеристики персонажей):
Для созданиякомическогоэффектаиспользуетсяграфическоеоформлениецелоготекста, напримерфигурныестихи (в видерюмки, кочерги, бильярднойпирамиды и пр.).
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ Результат неузуального, творческогословообразования окказионализмы. Обычно в нормативномязыке слова образуются с помощью таких узуальных (общепринятых) способовсловообразования, как 1) суффиксация (дом→домик), 2) префиксация (дед→прадед), 3) постфиксация (катать→кататься); 4) субстантивация (больной сущ.); 5) сложение (лесозаготовки); 6) сращение (быстрорастворимый→быстрорастворимый); 7) неморфемноеусечение (илиусечение по аббревиатурному принципу спец). Есть и смешанныеспособы, напримерсложение и суффиксация (железнаядорога→железнодорожНый).
Окказиональныеспособысловообразованияделятся на обратные и прямые. Обратные, илиобратноесловообразование: а) неразбериха→разбериха(депрефиксация); б) содрогаться→содрогать(депостфиксация), в) обратнаяконверсияилиотсечениенулевогосуффиксадекомпозиция); г) окказиональнаядесубстантивация этоупотреблениесуществительногоадъективногосклонения в синтаксическойпозицииприлагательного: И совсем не на улице, а на набережной я с нею познакомился. Этоникакое не уличноезнакомство, а набережное(В. Шефнер. Счастливыйнеудачник).
К прямымоккказиональным способам словообразования относятся: а) контаминациямеждусловное наложение (совмещение), т.е. такое соединение двух слов в одно, в котором полностью сохраняются оба соединяющих слова, но определенный фонемный отрезок нового слова принадлежит одновременно обеим мотивирующим основам; в результате образуются «гибридные слова», а сам прием нередко называется аппликацией («телескопией»): Все эти Леонтьевы, Бердяевы или, как я говорил, белибердяевы(Бердяев+белиберда),стоили порядочных денег (Ю. Трифонов.Предварительные итоги)
ГРАММАТИКА (МОРФОЛОГИЯ)Языковая игра здесь часто строится с опорой на грамматику без поддержки лексики (знаменитая глокаякуздраЛ.В. Щербы илипуськибятыеЛ. Петрушевской):
Сяпала Калуша по напушке и увазилабутявку. И волит:
Калушатаприсяпали и бутявкустрямкали. И подудонились.
А Калуша волит:
- Оее, оее! Бутявка-тонекузявая! Бутявок не трямкают. Бутявкидюбые и зюмо-зюмонекузявые. От бутявокдудонятся.
Калушатабутявкувычучили.
Бутявкавздребезднулась, сопритюкнулась и усяпала с напушки. Волит: От бутявокдудонятся! От бутявокдудонятся! Зюлинекузявые! Пуськибятые!
Обыгрываютсячащевсего три явления: 1) статус словоформы, еенепроницаемость, неусекаемость и т. д.; 2) формальныеспособывыражениятехилииныхморфологических значений, особенности парадигм (дефектность, наличиедополнительных форм и т. д.); 3) игра с семантикойморфологическихкатегорий и форм.
А вызнаете, что КИ,Чтособаки-пустолайки
Научилися летать? (Д. Хармс)
2) Обыгрывание парадигм (рода, числа илипадежа) иноязычныхслов: Подумаешь, Спинозанашлась! Этотакая Потебня! Расширение парадигм:
Огромный город. Затемнение. Брожу. Гляжутда-сюда. Извсехмоихтывсехмойнее И навсегда!(Н. Глазков. Хихимора).
Расширениепарадигмы, обыгрываниеморфологическихошибок: В трамваенетместов. Не местов, а мест. Падежов не знаете. А вам нетделов, чтомы не знаемпадежов!
3) Когдаонаподойдет? Это не она, а он. Автобус. Я к нейпод колеса не заглядывал. (обыгрываютсяразличиямеждукатегориямирода и пола).